Жажда иллюзий - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жажда иллюзий | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Он приложил палец к ее губам.

— Я хочу попробовать. Ты мне позволишь? — Она нерешительно кивнула. — Хорошо. Тогда расслабься и помни, что я здесь, с тобой.

— Что ты собираешься делать? — робко спросила она.

— Ничего такого, что могло бы повредить тебе. Обними меня за шею, как в тот раз, когда я учил тебя плавать.

— Джейсон, пожалуйста…

— Верь мне, Лорен. Вот так. Теперь поцелуй меня.

Лорен повиновалась, и, когда их поцелуй стал глубже, она погрузилась в мир ощущений, который создали губы и руки Джейсона.

Она не заметила, когда он наклонился вперед, чтобы медленно закрыть окно в карете, а когда почувствовала, как что-то изменилось, его тихий шепот завладел ее вниманием.

— Ты ведь знаешь, как я люблю тебя, моя милая Лорен. Моя любовь окружает тебя, ограждает тебя от бед… — Его гипнотический голос и слова любви отгоняли призраков, но Джейсон не был способен вечно преграждать, им путь, и, когда она застыла в ужасе, подняв руки, чтобы зажать ими уши, уже ничто: ни слова, ни поцелуи, ни объятия — не могло проникнуть в ее разум, пораженный страхом.

Хотя Джейсон знал, что ее ждет, собственная беспомощность буквально выводила его из себя. Его возлюбленная слышала призрачные голоса, которых никто не мог услышать, и ее мучило что-то невидимое, неощутимое, с чем он не мог бороться как с обычным противником.

Для Джейсона было невыносимо видеть, как страдает Лорен, и, поспешно отворяя окно, он понял, что никогда больше не подвергнет ее такому испытанию.

— Прости меня, — простонал он, прижимая к груди ее дрожащее тело. Он вновь и вновь повторял эти слова, осыпая поцелуями ее лицо. — Я вовсе не хотел пугать тебя.

Джейсон долго не отпускал Лорен, и постепенно ее дрожь прошла, но сам он так и не смог смирить своих мучительных мыслей. Он не способен помочь ей, несмотря на всю свою любовь, на всю свою готовность к самопожертвованию…

Джейсон глубоко погрузился в размышления и не сразу заметил, что Лорен гладит его по щеке.

— Ты очень огорчился? — спросила она, и в голосе ее звучала тревога за него.

Он внимательно посмотрел на нее, потрясенный вопросом, затем крепко прижал жену к себе и зарылся лицом в ее волосы.

— Нет, красавица, просто не могу решить, достоин ли я твоего доверия.

На мгновение Лорен лишилась дара речи. Ей никогда не доводилось видеть Джейсона таким подавленным или слышать, чтобы он признавался в своем поражении. Она нежно обвила руками шею мужа, чувствуя, как ее сердце переполняет любовь.

— Я испугалась, правда, но в этот раз я чувствовала, как ты держишь меня. Я даже видела тебя — туманную фигуру вдалеке, — и мне показалось, что если я сумею добраться до тебя, то буду спасена. Раньше я никогда не испытывала ничего подобного.

Джейсон глубоко вздохнул. Выглянув в окно, он увидел, что карета остановилась.

— Слава Богу, мы приехали.

Лорен робко положила руку на его рукав:

— Джейсон, ты слышал, что я сказала?

— Да, милая.

— Ты мне веришь? Веришь, что я видела тебя в моем кошмаре?

— Я верю тебе. Ты позвала меня.

— Правда? Раньше я всегда была одна и никто не мог помочь мне. А теперь со мной был ты.

— И все-таки я не помог тебе, верно?

Лорен удивило уныние Джейсона.

— Ну и что? Я жила так многие годы. Ты ведь не думаешь, что можешь явиться в мой кошмар на белом коне и унести меня прочь, как это было в реальной жизни?

Тряхнув головой, Джейсон взял руку Лорен и поцеловал ее ладонь.

— Лорен Стюарт, я уже не требую первой роли в твоем кошмаре и доволен даже мимолетным появлением.

Но Лорен не улыбнулась.

— Это лишь начало, правда? — настойчиво спросила она.

Джейсону вспомнилось, как эта гордая красавица в часы любви выкрикивает его имя.

— Да, родная моя, — мягко сказал он. — Это всего лишь начало.

Глава 19

— Как ты думаешь, где-то пожар? — спросила Лорен — ее едва не сшибли с ног два человека, опрометью мчавшихся по улице Шартрез к Плацдарму.

Горничная, молоденькая негритянка по имени Мэй, державшаяся позади на почтительном расстоянии, подошла ближе.

— Сама не знаю, мэм, — робко ответила она.

У Плацдарма Лорен увидела небольшую группу людей. На площади был воздвигнут помост, похожий на эшафот, на котором стоял человек, чьим речам, по-видимому, и внимала толпа.

— Мэй, пойди посмотри, что происходит, а я возьму это. — Лорен приняла из рук горничной тщательно обернутый сверток и приказала Мэй поторапливаться.

Она не собиралась задерживаться на площади слишком долго, потому что пошла на Вье-Карре без ведома Джейсона и ей хотелось избежать возможных расспросов с его стороны.

Джейсон еще не назначил точную дату отъезда, но до июня оставалось совсем немного, и это было единственное темное облако, омрачавшее ее счастье.

Временами Лорен думала, что для нее было бы лучше никогда не встречать Джейсона. И все же она понимала, что скорее согласится вытерпеть самые жестокие пытки, чем лишится сладкой муки любить его.

А что, если в Англии Джейсон забудет о ней? Чтобы хоть как-то напоминать ему о себе, она заказала художнику миниатюру со своим портретом и уже один раз позировала для наброска. Джейсон искренне считал, что они должны наверстывать упущенное время, поэтому Лорен было непросто даже на время сбежать тайком от любящего мужа. Когда Джейсон объявил, что собирается посетить новый склад, она отказалась от предложения сопровождать его и, как только он вышел, ускользнула из дома к художнику, прихватив с собой Мэй ради благопристойности.

Покинув студию часом позже и проходя по дороге домой мимо ювелирной лавки, Лорен обратила внимание на небольшую серебряную модель шхуны с распущенными по ветру крохотными парусами. Маленький гордый кораблик напомнил ей о «Сирене» и, конечно же, о Джейсоне. В следующий миг она была уже в лавке и просила ювелира выгравировать по обоим бортам столь дорогое ей название, а заодно заказала шкатулку с замысловатыми ящичками для драгоценностей в подарок Лайле.

Выходя из лавки, они с Мэй и наткнулись на двух человек, спешивших на Плацдарм. Послав Мэй выяснить, что происходит, Лорен последовала за ней.

Как только Мэй отошла, рядом раздалось приглушенное ругательство — какой-то мужчина в штанах из грубого полотна и домотканой рубахе, поверх которой была надета свободная блуза, говорил на малопонятном французском диалекте. Лорен смогла разобрать только слово «аукцион», и это озадачило ее — подобные мероприятия обычно устраивались в холле гостиницы «Сент-Луис», где происходила купля-продажа рабов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению