Опасное пламя страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное пламя страсти | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Это очень отличается от подобных собраний в Лондоне, — задумчиво ответила Кейт, — Леди Рентон обсуждала с подругами шокирующее безрассудство, здешних леди. Герцогиню Саган называют северной Клеопатрой, а ее соперница, княгиня Багратион известна как прекрасный обнаженный ангел, так как косит только белые платья с глубоким вырезом из тонкого индийского муслина.

Кейт пробежала пальцем по ободку бокала из граненого хрусталя.

— И здесь же присутствует Анна Протасова, которая, как предполагают, служила как бы испытательницей для гвардейцев, которых Екатерина Великая выбирала для своей постели. — Кейт сделала кислое лицо. — Признаюсь, что не могу не восхищаться их откровенностью. Никто не сможет обвинить их в том, что они скучные эталоны пристойности.

Марко сделал еще один глоток шампанского.

Словно не замечая его задумчивого состояния, Кейт продолжила делиться с ним тем, что услышала от английских гостей.

— Обе леди, как гласит молва, спали с князем Меттерлихом. В последнее время, однако, княгиню преследует русский царь.

— Александр бегает за каждой юбкой, — пробормотал Марко.

— Как говорится, чья бы корова мычала… — сухо заметила Кейт.

Марко испытал горячее желание раздавить бокал, который держал в руке.

— Сейчас каждая леди держит пари о том, сколько времени ему понадобится, чтобы проскользнуть между ее простынями, — продолжила она. — Мужчины также сплетничают. Лорда Стюарта из английской делегации окрестили Тыквой-Забиякой за его желтые башмаки и склонность разжигать пьяные скандалы и драки. Король Дании влюблен в цветочницу… — Кейт покачала головой. — Как здесь предполагают решать серьезные проблемы, если все кругом заняты лишь тем, чтобы выпить, вкусно отобедать и заняться любовью.

— Нас это не касается, — резко заявил Марко. — Он потянул узел своего галстука, желая поскорее покинуть душный зал. — Надеюсь, ты не забыла, что цель нашего приезда — обнаружить определенное лицо.

— Я хорошо понимаю, что мы должны делать, — холодно ответила она. — Когда я его увижу, ты узнаешь об этом первым.

Дальнейший обмен колкостями остановили английский дипломат с супругой. Друг деда Кейт, старший член английской делегации, который еще раньше приметил ее, настоял на том, чтобы представить ее своей супруге.

— Мои поздравления по поводу вашей женитьбы, лорд Гираделли, — вежливо произнес Рептон. — Мисс Вудбридж, то есть леди Гираделли, восторгалась тем, что вы выбрали Вену для свадебного путешествия.

— Это очень романтично, — заговорила его жена. — Не представляю лучшего места, чтобы отпраздновать такое событие. Город известен своими балами и изысканной кухней. А обилие знатных вечеров заставляет Лондон краснеть.

— Богатство и изобилие не единственная причина для того, чтобы покраснеть, — прокомментировал Рептон. — Европейцы ненасытны и в плане удовольствий — в любой форме… — Он прервал свою речь, на лице появилась виноватая гримаса. — Я не хотел вас обидеть, Гираделли.

— Никакой обиды, — ответил новоиспеченный муж.

— Вы должны непременно посетить резиденцию лорда Каслрея на Миноритенплац, — вставила его жена. — Леди Эмили устраивает приемы каждый вечер по вторникам.

— Мы непременно побываем там.

— Понедельник — вечер у Меттерниха — продолжил Рептон. — И, разумеется, пятница принадлежит нашей хозяйке и ее сопернице через внутренний дворик. А что касается других вечеров, развлечений здесь предостаточно, в чем вы и сами вскоре убедитесь.

— Да. И непременно посетите зал Аполлона. Вы всю ночь сможете вальсировать во внутренних садах, которые украшены искусственными камнями и сказочными гротами. — Леди Рептон считала себя кладезем знаний венской жизни. — И не пропустите балет «Флора и Зефир».

— Благодарю вас, — ответил Марко. — Теперь, извините, мы должны вернуться домой. Мы устали после путешествия, и хотим отдохнуть перед завтрашним императорским балом.

— О да, конечно, нельзя пропустить этот вечер, — воскликнула леди Рептон. — Говорят, что на государственный обед подадут триста свиных окороков, двести куропаток и двести голубей, не говоря уже о трехстах литрах супа.

Голова Марко раскалывалась от выпитого вина, поэтому он отсек дальнейшие детали вежливым кивком.

— Тогда до завтра.

Кейт не произнесла ни слова, пока они не достигли внутреннего дворика «Палм-Пэласа».

— Меня удивляет, что ты так торопишься уйти. Я считала, что чертовы повесы веселятся до утра.

Муж ничего не ответил.

Кейт помедлила, прикрывая обнаженные плечи шелковой шалью. Легкий ветерок шевелил выбившиеся из высокой прически завитки. Они выглядели как серебристое сияние, разлитое вокруг се затененного профиля.

Ночь была теплой, в черном небе блестели звезды, как бриллианты при свечах. Высокие арочные окна в противоположном крыле были открыты, и из ярко освещенных залов доносились звуки веселья — задорная мелодия скрипки, женский смех, хлопанье пробок.

— Похоже, княгиня Багратион и ее почитатели превзойдут герцогиню Саган. — Кейт посмотрела вверх, наблюдая за силуэтами двух страстно целующихся людей. — Возможно, именно там следует искать нашу ускользающую дичь.

Кейт начала пересекать брусчатку двора, когда Марко поймал ее за руку.

— Ты сегодня уже достаточно увидела для твоего первого выхода. Я отведу тебя в наши комнаты.

— А ты?

— Как ты уже справедливо отметила, cara, развратники развлекаются до утра, — медленно и несколько манерно произнес Марко. — После того как провожу тебя, мне нужно будет посетить еще несколько мест.

Кейт задрожала от негодования, которое хотела бы скрыть.

— Я не испачканный вечерний туалет или сломавшаяся цепь от часов, которые можно отбросить в сторону по твоей прихоти. Позволь напомнить тебе, что мы партнеры, на случай если ты позабыл об этом.

Марко постарался стереть любые следы эмоций с лица.

— Поверь мне, этот факт не ускользнул от моего внимания.

Кейт отпрянула от него, словно произнесенные шепотом слова были пощечиной.

— Подумай сама: мне необходимо посетить несколько трактиров, где присутствие женщины лишь привлечет ненужное внимание, — сжато объяснил он. — Нужно установить контакты с местными агентами Линсли, чтобы обрести канал связи. А завтра мы начнем выслеживать нашу дичь всерьез.

— Понятно, — ответила Кейг.

— Чтобы справиться со своей задачей, ты должна быть начеку, а для этого необходимо хорошо отдохнуть и выспаться, — добавил он.

— Высказанное таким образом, это дельное предложение.

Свет канделябра не достиг се лица, — Давай наймем карету, чтобы нас отвезли в наши апартаменты.

Марко только кивнул, чувствуя себя слишком утомленным, чтобы возразить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию