Опасное пламя страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное пламя страсти | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— А, вот вы где. Зачем скрываться в полумраке?

На мгновение Кейт подумала, что Клейн обращался к ней, но затем услышала ответ Шарлотты:

— Я не скрываюсь, сэр. Просто искала с победное место. Я неплохо смешиваюсь с толпой.

Кейт взглянула сквозь пространство между кожаными корешками книг, Клейн и Шарлотта стояли вместе в укромном арочном убежище, наполовину скрытые от остальных гостей. Темный вечерний костюм герцога терялся на фоне деревянных стеллажей, но пламя от ближайшего канделябра заливало его профиль мягким светом.

Клейн поджал губы, словно раздражаясь резким ответом. Но как оказалось, его волновало совсем другое, о чем ему уже следовало давно забыть.

— Вас не было в оранжерее с моей внучкой, — обвинил он ее. — Почему вы сказали, что находились там с ней?

— Чтобы предупредить раскаты грома над ее головой, — ответила Шарлотта. — Почему вы должны быть таким придирчивым солдафоном?

— С-солдафоном? — гневно повторил Клейн. — Я просто пытаюсь сделать так, чтобы Кэтрин… не совершила ошибку и общество не отвернулось от нее.

— Вы избрали неверный путь, — откровенно заявила Шарлотта. — Кейт очень независимая молодая леди и умна Не по годам.

— Слишком независимая, — проворчал Клейн.

— Возможно, — согласилась Шарлотта, — Но как бы то ни было, она пытается соответствовать своему статусу. И вы могли бы облегчить ей задачу, если бы проявили хоть капельку доброты и понимания, вместо того чтобы сердиться и кричать.

Клейн открыл было рот, но тут же закрыл, щелкнув зубами.

— Это будет не так уж сложно. Мне кажется, что ваш лай хуже, чем ваши укусы.

На мгновение Клейн свирепо нахмурился. Затем, к великому удивлению Кейт, его лицо смягчилось и на нем отразилось лишь легкое недовольство.

— Прямо и не знаю, принимать мне ваши слова как комплимент или как взбучку.

Шарлотта едва заметно улыбнулась:

— Возможно, всего понемножку.

После короткого неловкого молчания герцог зашаркал ногами.

— Вы хотите покритиковать меня еще за что-нибудь, прежде чем я вернусь к гостям? — спросил он.

— Вам следует попытаться называть вашу внучку Кейт, не Кэтрин. Это поможет растопить лед.

— Хмм.

Клейн коротко поклонился и собрался было уйти.

— И еще одна вещь, ваша светлость.

Клейн остановился.

— Это насчет книг. Я… Ну, право, не знаю, что сказать, — а я, как вы могли заметить, редко лишаюсь дара речи. — Шарлотта судорожно вздохнула и торопливо продолжила: — Так что я просто скажу «спасибо». Это невероятно щедро с вашей стороны. И… очень продуманно.

Герцог прочистил горло и проворчал:

— Я только вернул их законной владелице, леди Фенимор. Вы, по крайней мере, оцените их по достоинству в отличие от большинства. Осмелюсь предположить, что вы не разрежете их на грошовые картинки.

— Нет, — ответила Шарлотта, и голос ее прозвучал напряженно. — Я ни за что не разрежу эту книгу.

Кейт никогда не слышала, чтобы ее подруга говорила как ветреная молодая особа. Быстро переведя взгляд на деда, она увидела, что у него появилось странное выражение на лице.

Застенчивое?

Господи, шампанское, должно быть, повлияло на ее голову.

Кейт моргнула, и резкие черты лица деда снова приняли прежнее выражение.

— Рад услышать это.

С этими словами Клейн повернулся и ушел. Шарлотта медленно освободила зажатую в кулаке бахрому шали и расправила складки платья, прежде чем последовать за ним.

Кейт отклонилась назад, прижавшись к книгам. Какой-то дух, должно быть, наслал бедствие на дом герцога.

Ибо никакой научный рационализм не мог объяснить загадочную силу, которая притягивала противоположности друг к другу.

— Нашли хорошую книгу для чтения?

Легок на помине! Кейт взглянула на Марко:

— Я искала материал, посвященный алхимии.

— Вы хотите преобразовать простые металлы в золото? — В его глазах проглядывало легкое изумление. — У меня сложилось впечатление, будто всякие побрякушки не в вашем вкусе.

— Я хочу научиться преобразовывать назойливых плутов в настоящих джентльменов.

Его тихий смех защекотал ее щеку.

— Боюсь, что это не под силу никакой магии, черной или какой-то другой. Но пожалуйста, попытайтесь.

Пребывание в альковной нише еще больше усилило ощущение его присутствия — его плечи казались более мускулистыми, улыбка и исходящий от его кожи запах более чувственными…

— Как ученый, я горжусь тем, что я реалистка. Любой эксперимент, призванный изменить вас, станет пустой тратой времени. Я сразу определяю безнадежность задания, как только сталкиваюсь с таковым.

Марко слегка изменил позу, и неожиданно его бедро коснулось ее.

— Я думал, что ученые не склонны делать столь поспешные выводы.

У Кейт задрожали ноги.

— Разве вы не должны прежде собрать эмпирические свидетельства, чтобы доказать ваши предположения? — наседал Марко.

Его ужасно соблазнительный рот теперь почти вплотную приблизился к ее.

— Я достаточно наблюдала за вами, чтобы прийти к логическому заключению, — сказала Кейт. — Вы неисправимый волокита, в вас нет твердого стержня, и вы непредсказуемы.

— Боюсь, вы недостаточно хорошо изучили анатомию моего тела, чтобы прийти к подобному выводу.

Кейт не могла не представить, какой окажется под ее ладонями его мускулистая, словно вырезанная искусным резцом грудь, лишенная шерстяной и льняной одежды.

— Вы только что подтвердили мою…

Ее речь прервал его поцелуй, который оказался таким мимолетным, что она подумала, не было ли прикосновение его губ плодом ее воображения.

— Что мне удалось доказать, так это то, что ваши щеки приобретают удивительный розоватый оттенок, когда мне удастся коснуться вашей кожи.

Ее позвоночник словно лизнула горячая волна. Кейт сказала себе, что это был гнев. Однако никогда прежде гнев не вызывал у нее странное ощущение трепета легких крыльев бабочек на ребрах.

— Bella, — пробормотал он.

— Н-не называйте меня так, — прошептала она.

— Почему? Это напоминает вам о вашем дурном прошлом?

О да, она была порочной.

— Или о вашем порочном настоящем?

Кейт почувствовала легкое головокружение, и в ушах зазвенело.

— А вот и гонг зовет на ужин. Мне проводить вас до столовой?

— Я…

На мгновение Кейт безумно захотелось взять его под руку и положить голову па его мускулистое плечо. Но в глазах Марко она заметила порочный блеск, словно он угадал ее мысли, и она тут же раскаялась в своей минутной слабости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию