Я выбираю тебя - читать онлайн книгу. Автор: Рона Шерон cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я выбираю тебя | Автор книги - Рона Шерон

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Ты такой заботливый, — так же тихо ответила Изабель, — что отказался поддержать нас.

— А что, по-твоему, я делаю сейчас? — прошептал в ответ виконт, пока Софи и Айрис расспрашивали Джона о его политической деятельности. — Дед Джона — герцог Хауорт. Говорят, он собирается перепрыгнуть через поколение и назвать своим преемником Джона, а не его отца. Только представь, сколько добра ты сможешь сделать с таким покровителем, как Джон, Иззи.

— Мне трудно сосредоточиться, когда свадебные колокола звенят у меня в ушах, — поддразнила брата Изабель. Чарлз не был ни жаден, ни амбициозен, и Изабель считала его старой кумушкой, желающей как можно скорее выдать замуж свою непокорную сестру. — А теперь замолчи и уйди отсюда. Я хочу присоединиться к беседе.

— Моя главная цель — снизить земельный налог, — отвечал тем временем лорд Джон на вопрос Софи.

— Стало быть, вы поддерживаете землевладельцев, — вступила в разговор Изабель, надеясь, что ее слова не прозвучали резко. Какой прок от аристократа, действующего на благо пэров?

— Я готов на что угодно, лишь бы обеспечить рабочими местами демобилизованных. Бывших солдат.

— О! — Изабель встретилась с взглядами подруг, прочитав их мысли. Хэнсон мог оказаться как раз тем, кто им нужен. — Лорд Джон, похоже, у нас с вами сходные интересы. — Изабель подошла ближе к белокурому богу, не обращая внимания на самодовольный смешок Стилгоу. — Расскажите-ка нам об этом поподробнее.

— С радостью, если вы подарите мне удовольствие сопроводить вас на тур вальса, мисс Обри.

— Ну… я… — Изабель оглянулась на Стилгоу, но тот лишь пожал плечами. Изабель одарила лорда Джона ослепительной улыбкой. — Да, конечно.

Опираясь на согнутую в локте руку молодого человека и направляясь в центр зала, Изабель не могла не заметить, как обернулись в их сторону головы присутствующих. Еще никогда ее кавалер не был предметом зависти такого количества женщин. И все же почему Джон решил обратить на нее внимание? Изабель подозревала, что она весьма недурна собой, но прежде они лишь вежливо раскланивались при встрече, а лорда Джона сопровождал целый сонм обожательниц, готовых есть с его рук. Интересно, что задумал Стилгоу?

— Стилгоу рассказал мне, что вы с подругами создали благотворительный комитет в поддержку вдов, — произнес Джон, кружа Изабель в танце, но сохраняя при этом приличествующую случаю дистанцию.

— Да, мы помогаем женщинам и детям, потерявшим на войне единственных кормильцев и оказавшимся перед лицом нищеты на пороге работных домов.

— А что заставило вас помогать именно этой прослойке населения? — Джон сделал шаг назад и повернулся в такт музыке.

— Мой брат погиб в битве при Ватерлоо. Отец Айрис, офицер Девяносто пятого стрелкового батальона, пал смертью храбрых в Испании. Муж Софи, лейтенант флота, был убит во время морского сражения. Мы сочли своим долгом помочь женщинам, разделяющим наше горе, но не имеющим таких привилегий, как мы.

— И каковы же ваши задачи? Чем вы занимаетесь?

— Мы посещаем дома призрения и работные дома. Обеспечиваем нуждающихся едой и одеждой. Каждую пятницу после обеда мы проводим собрания, на которые приглашаем вдов, чтобы составить списки нуждающихся и наметить себе дальнейшие задачи. А еще мы работаем над тем, чтобы провести в парламенте законопроект, потому что считаем, что правительство обязано материально компенсировать потери этих женщин.

— Я впечатлен. Чтобы такая молодая и привлекательная женщина взвалила на свои плечи столь непосильную ношу… Представляю, как это нелегко, памятуя о вашей личной потере. В каком подразделении служил ваш брат?

— В Восемнадцатом гусарском полку, милорд.

Плечи молодого человека напряглись под пальцами Изабель.

— Называйте меня Джон. Я настаиваю.

— Хорошо, Джон, — улыбнулась она. — А вы зовите меня Изабель.

— Изабель. Ваше имя таит в себе оттенок женственности. Оно очень вам подходит.

— Благодарю вас, Джон. — Краем глаза Изабель заметила Софи, танцующую с престарелым адмиралом Дакуэртом. Их танец напоминал своеобразное перетягивание каната и заметно тяготил Софи.

— Могу ли я надеяться на удовольствие видеть вас завтра на балу у Баррингтона? — спросил Джон.

Изабель вздрогнула. Сад Баррингтона граничил с Ланкастер-Хаусом. Ей претило думать о том, что Эшби сидит в полном одиночестве, в то время как она танцует, пьет вино и ведет вежливую беседу всего в нескольких ярдах от него. Но Джон собирался посетить бал, и, возможно, ей тоже придется там появиться в интересах дела.

— Да, конечно. — Изабель улыбнулась.

— Чудесно. Обещаете оставить за мной первый вальс? И последний? И котильон?

Откуда этот внезапный интерес к ее персоне? Озадаченная, Изабель взглянула в блестящие глаза Джона, решив поддерживать эту игру до тех пор, пока не поймет, что у него на уме.

— Три танца с одним и тем же джентльменом за один вечер — это путь к бесчестью, Джон.

— Или к замужеству по специальному разрешению. — Хэнсон широко улыбнулся, напомнив Изабель голодного волка. — Но вы правы, моя дорогая Изабель. Один танец — дань общепринятым нормам, два — знак глубокой привязанности, а три — это уже скандал.

Изабель решила, что Джон слишком избалован вниманием женщин. Сама Изабель даже и не думала восхищаться им. У нее сложилось впечатление, что она произведет на Джона более сильное впечатление, если не поддастся его чарам и тем самым заручится его поддержкой.

— Я оставлю для вас первый вальс и котильон, но в обмен на это вы окажете мне услугу.

— Интересно. — Ангельское лицо Джона сморщилось от одолевавших его раздумий. — Я принимаю ваше предложение.

— Тогда до завтра. — Изабель присела в грациозном реверансе и покинула ряды танцующих.

К тому моменту, когда она подошла к Айрис, гул вокруг нее стал поистине оглушающим.

— Да ты что? — шепотом спросила Айрис, схватив подругу за руку. — Ты не позволила ему проводить тебя на место?

— Просто я опробую новую тактику, — озорно улыбнулась Изабель.

Рядом возникла Софи, громко фыркая от гнева.

— Что произошло у вас с адмиралом Дакуэртом? — поинтересовалась Изабель.

— Старый развратник! Он считает, что раз он близорук и глух, ему позволено домогаться меня! Просто он не знает, что я с легкостью расправлялась с подобными ему старыми развалинами еще в Париже.

Айрис и Изабель обменялись насмешливыми взглядами, изо всех сил стараясь не рассмеяться вслух.

— Значит ли это, что мы должны вычеркнуть его из списка наших потенциальных сторонников? — спросила Айрис.

Софи с отвращением фыркнула:

— Наглый развратник! Чтоб ему утонуть в собственной ванне. — Она взглянула на Изабель: — Как тебе понравился вальс с лордом Джоном?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию