Рыцарь страсти - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Мэллори cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь страсти | Автор книги - Маргарет Мэллори

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Она вскинула взгляд к потолку.

— Если бы это был любой другой, я бы счел себя обязанным поколотить его или вызвать на дуэль. Но Джейми хороший человек. — Франсуа схватил яблоко с блюда на столе, сел рядом с ней и задрал ноги на стол. — Тебе надо было выйти за него еще тогда, в первый раз.

— Заверяю тебя, — проговорила она натянуто, — в этот раз на уме Джейми вовсе не брак.

— И это раздражает тебя. — Франсуа наклонил голову набок, в уголках губ заиграла улыбка. — Как интересно!..

Он откусил большой кусок яблока ровными белыми зубами. — Глаза его искрились весельем.

— И ничуть меня это не раздражает, — бросила она. — У меня нет времени на влюбленного дурака, таскающегося за мной хвостом.

— Ммм, — пробормотал Франсуа, пережевывая яблоко.

— Я сотру эту ухмылку с твоей физиономии пощечиной, если ты не прекратишь, — огрызнулась Линнет.

Едва только она произнесла эти грозные слова, как поняла, что прозвучали они в точности так, будто ей снова десять лет. Когда она встретилась глазами с Франсуа, оба рассмеялись. Она никогда не умела долго на него сердиться.

Когда они отсмеялись, Франсуа тихо сказал:

— Подозреваю, что если ты хочешь чего-то большего от Джейми Рейберна, все, что тебе нужно, — это сказать ему.

— Ха, много ты об этом знаешь, — возразила она, взмахнув рукой. — Джейми вполне доволен теперешним положением вещей, как и я. Ты же знаешь, что есть кое-что, что я должна сделать.

Никакой муж — в особенности Джейми Рейберн — не предоставит ей свободы, которая нужна для достижения ее цели.

— Бога ради, Линнет, оставь ты это, — сказал Франсуа, растеряв свою непринужденность.

— Мне просто надо еще немного времени.

— Пяти лет твоей жизни должно быть вполне достаточно.

Она многое осуществила за эти пять лет, но предпочла этого не говорить.

Франсуа взял ее за подбородок и наклонился ближе:

— Ты что-то от меня скрываешь, да?

Она встретилась с его взглядом, не мигая. Трудно утаить что-то от своего близнеца, но она ни под каким видом не собиралась рассказывать ему о том, что спускалась в тайный ход и наблюдала за шабашем ведьм. Джейми заставил ее рассказать ему почти все, и его нотаций с нее вполне достаточно. Еще одной такой лекции ей не надо.

Тот факт, что она вышла из этого приключения невредимой, умиротворит Франсуа не больше, чем Джейми. Ей нужна помощь Франсуа с ее планами. Если он узнает об этом, то будет менее склонен ей помогать.

— Ты не можешь хранить от меня секрет, так зачем же пытаться? — сказал Франсуа. — Кроме того, я знаю о тебе все самое плохое и все равно люблю тебя. Лучшее перевешивает худшее в тысячу раз.

— Мне нечего рассказывать.

— Ну же, — подбодрил он, удостоив ее своей самой обаятельной улыбки, — признайся своему брату.

— Может, и признаюсь, если ты расскажешь мне о женщине, из-за которой не был дома почти три недели.

Франсуа улыбнулся ей своей кошачьей улыбкой:

— У мужчины должны быть свои тайны от сестры.

Линнет ответила ему такой же улыбкой. «И наоборот, дорогой братец».

Джейми тихо насвистывал, шагая по Стрэнду к дому Линнет, когда кто-то схватил его сзади за руку.

— Франсуа? — Джейми убрал острие ножа от горла Франсуа и спрятал кинжал в ножны. — Нельзя же так пугать человека! Я же мог тебя убить.

Франсуа, к его чести, даже глазом не моргнул.

— Все это насчет того, что у тебя нет серьезных намерений в отношении моей сестры, полная чушь, я надеюсь? — спросил Франсуа и просверлил Джейми взглядом.

Джейми тоже был братом, поэтому уважал право Франсуа задать этот вопрос. Более того, он испытал прилив сочувствия к Франсуа за то, что у него такая сестра, за которой нужен глаз да глаз. Все три его сестры вместе никогда не причиняют столько беспокойства.

— Я намерен сделать ее своей женой, — признался Джейми. — Ты ведь не скажешь ей, нет?

— Ни слова, мой друг, — отозвался Франсуа, хлопнув его по плечу. — Ни слова.

— Нам надо поговорить, — сказал Джейми. — Давай найдем какую-нибудь пивнушку, где выпьем по кружке эля.

— Хочешь, чтобы я дал тебе совет, как убедить мою своевольную сестрицу? — с ухмылкой спросил Франсуа.

— Ага, и мне надо рассказать тебе, что произошло с Линнет в Вестминстере три дня назад.

Они свернули в узкий переулок и вошли в первую таверну, которая встретилась им на пути. Она была маленькой и темной, с грязным полом, устеленным камышом, и двумя неряшливыми посетителями, спящими в дальнем углу. Получив свои кружки с элем, Джейми и Франсуа сели за столик рядом с дверью, где воздух был не таким затхлым.

— Такое больше ни с кем не могло случиться, — прокомментировал Франсуа, после того как Джейми рассказал ему о ведьмином шабаше.

Потом он выругался на трех языках, которые Джейми узнал, и еще на парочке неизвестных.

Франсуа запрокинул голову и залпом выпил свой эль, потом сделал знак трактирщику. После того как мужчина вновь наполнил их кружки, поднял свою.

— Я люблю свою сестру всем сердцем, но молю Бога, чтобы она поскорее перешла под твою ответственность.

— Надеюсь на это, — отозвался Джейми и стукнул своей кружкой о кружку Франсуа. — Ты ее близнец. Ты понимаешь ее лучше. Прав ли я, не открывая ей своих истинных намерений?

— Само собой, — энергично закивал Франсуа. — Линнет упряма как ослица. На нее нельзя давить. Шансов у тебя будет гораздо больше, если она будет считать, что это ее идея.

— Значит, мы должны заключить соглашение у нее за спиной, — сказал Джейми, снова поднимая кружку.

Франсуа засмеялся и стукнул своей кружкой о кружку Джейми.

— Ей это не понравится, но это для ее же пользы.

Улыбка Франсуа сникла, и он опустил взгляд в кружку.

— Она хочет справедливости в мире, который несправедлив, — проговорил он, помолчав немного. — Она хочет исправить зло.

— Какая же была справедливость в том, чтобы использовать меня, дабы наказать вашего отца? — не удержался Джейми от больного для него вопроса. — Почему она не сказала о предложении Помроя и не доверила мне все уладить?

Франсуа откинулся назад и сказал:

— Единственный человек, которому она доверяет, кроме меня, — она сама. Линнет восприняла все, что случилось с нами в детстве, тяжелее, чем я: то, что мы росли без матери, что отец не признавал нас, что мы потеряли все, когда наш дед заболел. Даже если она поверит, что ты любишь ее, то все равно не позволит себе положиться на тебя.

— А как же мой дядя Стивен и Изабель? — спросил Джейми. — Они с Линнет очень близки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию