Рыцарь желания - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Мэллори cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь желания | Автор книги - Маргарет Мэллори

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— И Эдмунд, и Стивен говорили, что валлийцы, которые схватили тебя в то утро…

Он сделал паузу, размышляя, как спросить у нее о том, что было очень важным для него, чтобы его слова не прозвучали как обвинение или оскорбление.

— Ну, они подумали — те люди знали, где тебя найти, знали, что ты поехала тогда в аббатство.

— Так и есть! Я много думала над этим, — сказала она, наклоняясь к нему и дотрагиваясь до его руки. — Должно быть, в замке или в деревне есть предатель.

В его воображении появилась непрошеная картина — его жена смеется, рассказывая, как ловко она обманула Глендовера.

— Я спросила Маредадда, как они узнали, — сказала она. — Он ответил, что сам не встречался с предателем, это сделал Рис Гетин.

Уильям терялся в догадках, не участвовала ли в этом она сама. Но он хотел, чтобы она знала — ей не нужно его обманывать. Ни в чем, никогда.

— Я хочу, чтобы отныне мы были честны друг с другом, — сказал он, кладя руку на ее колено. — Ты сказала, что я заставил тебя страдать еще больше, чем Рейберн. Может быть, ты хотела скрыться, убежать от меня, а потом переменила свое решение. Если и так, я пойму. Нет, я буду испытывать благодарность за то, что ты переменилась.

Он взглянул на нее и был поражен, каким гневным сделалось ее лицо. Он заторопился исправить ошибку.

— Я не говорю, что так и было, — заговорил он, удерживая ее руки. — Я только хочу сказать — мне все равно, как это произошло и что ты делала, важно только, что теперь ты со мной. Ничто другое не имеет значения.

Кэтрин плеснула полную кружку медовухи ему в лицо и вскочила на ноги.

— Очень многое имеет значение!

Глаза ее сделались как щелочки, она говорила тихо и угрожающе.

Ему приходилось видеть ее в гневе и прежде, но не в таком. Мелькнула мысль о кинжале, который она обычно держала при себе, и он понадеялся, что похитители разоружили ее.

— Честность! Ты хочешь, чтобы мы были честны друг с другом? — Гнев кипел в ее голосе. — Два дня ты не выпускал меня из своей постели и все это время считал, что я сама организовала свое похищение? Что я покинула дом по своей воле и начала сожалеть об этом лишь потому, что Глендовер угрожал выдать меня замуж за «самого свирепого»?

— Чем угрожал Глендовер? — произнес Уильям, поднимаясь на ноги.

Обрушившиеся на него гневные слова Кэтрин могли бы сильно задеть его, но он весь ушел в ожидание ответа на свой вопрос. Когда она повернулась и пошла от него прочь, он побежал за ней и схватил ее за руку.

— Кто тот, кого вы называете «самым свирепым»?

Она обернулась к нему и обеими руками толкнула в грудь.

— Ты оскорбляешь меня гнусными подозрениям и все, что можешь сказать: кто этот «самый свирепый»?

Он запоздало понял, что если она не принимала участия в собственном похищении, он совершил непоправимую ошибку, спросив ее об этом. Почему он теряет способность соображать, когда дело доходит до этой женщины? Он никогда бы не совершил такого промаха в отношении любого другого человека.

— Мне очень жаль, прости меня, Кэтрин, — запинаясь произнес он. — Я… я только хотел найти другое объяснение. И я хотел, чтобы ты знала, что я люблю тебя, люблю, что бы ты ни сделала.

— Я не хочу, чтобы ты любил меня, несмотря на то что я делаю, — накинулась она на него. — Я хочу, чтобы ты любил меня такой, какая я есть. Если ты думаешь, что я способна на предательство и нарушение обещаний тем, кто мне дорог, или, хуже того, способна бросить своего ребенка — тогда ты совсем меня не знаешь. Я не знаю, кого, как тебе представляется, ты любишь, Уильям Фицалан, — закончила она, — но явно не меня.

Сердце Кэтрин разрывалось от боли и обиды, от горького разочарования. Она тосковала по Уильяму все эти долгие месяцы, а он так плохо думал о ней.

Она подошла к человеку, державшему ее лошадь, и выхватила у него повод. Отмахнувшись от его попыток ей помочь, она села на лошадь и тут же пустила ее в галоп.

Пусть догоняют, если смогут. Она и так слишком долго отсутствовала. Ее ждет сын.


Глава 28

Уильям оказался рядом с ней прежде, чем она выехала на дорогу. Вскоре она услышала позади топот копыт остальных лошадей на безопасном расстоянии. Люди Уильяма были отважными солдатами, но они предоставили ему самому встретиться с опасностью такого рода.

Он попытался заговорить с ней, но она смотрела на дорогу перед собой и не обращала на него внимания. В конце концов он прекратил попытки.

В какой-то момент долгого пути она решила, что не должна позволить гневу испортить себе возвращение домой. Она так долго этого ждала. Когда вдалеке показался замок Росс, ей показалось, что сердце вот-вот выскочит из груди. Она подалась вперед и пришпорила лошадь, пустив ее вскачь.

— Разве можно в вашем положении так гнать лошадь? — крикнул Уильям, скачущий рядом с ней.

Она даже не взглянула на него. Не будет же она плестись последнюю милю, отделяющую ее от дома. На стене рядом со сторожевой будкой кто-то запрыгал и замахал руками. Наверное, Стивен. Она помахала в ответ.

Буря эмоций владела ею, когда она проезжала через открытые ворота. Все, кто был в замке, высыпали во двор ее встречать. Стивен кубарем слетел по лестнице со стены и встретил ее первым.

Она остановилась и почти упала ему на руки.

— Мне тебя так не хватало! — Она сделала шаг назад, чтобы его рассмотреть. — Ты вырос на полфута! И стал еще красивее, чем раньше.

Лицо Стивена раскраснелось от смущения, смешанного с удовольствием.

— Где Джейми…

— Мама!

Она повернулась и увидела бегущего к ней Джейми. Она упала на одно колено и подхватила его. Он с разбегу чуть не опрокинул ее. Когда он уткнулся лицом ей в шею и вцепился в нее, она убедилась, что Марджед была права — сын ее не забыл.

Весь вечер все суетились вокруг нее. Элис настояла, чтобы она села ближе к огню, и набросила одеяло на ее плечи. Томас подставил скамеечку ей под ноги. Ей принесли пирожки и горячее вино с пряностями. Слезы наворачивались на глаза Кэтрин, она была счастлива оказаться дома среди близких людей.

Пока слуги наперебой старались ей услужить, Уильям стоял рядом, молчаливый и настороженный. Через какое-то время он дал знак всем удалиться, сказав: «Леди Кэтрин устала после путешествия».

При этих словах она почувствовала, насколько измучена. Она протянула руки Джейми. Он забрался к ней на колени и быстро заснул, пригревшись у ее груди.

Так приятно было чувствовать его прижатое тельце. Глядя на его милое личико, спокойное во сне, она заметила, что в ее отсутствие оно утратило часть былой округлости. Волосы у него стали длиннее и потемнели. Она откинула их назад и вздохнула — сколько она потеряла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию