Новоумие. Пародия - читать онлайн книгу. Автор: Степфорди Май'О cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новоумие. Пародия | Автор книги - Степфорди Май'О

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Глава 18
ПОСЛЕЧУВСТВИЕ

— Вот так я победила силы тьмы и спасла ваши жалкие, никчемные жизни, — победоносно закончила я и сделала паузу, давая классу возможность взорваться восторженными криками и громом аплодисментов.

Но все молчали. Мои одноклассники, уронив челюсти, в немом благоговении смотрели на меня. Я, конечно, всегда знала, что мое мастерство рассказчицы не имеет себе равных, но даже не подозревала, до какой степени. Мне удалось настолько увлечь класс, что ребята даже не заметили, как мое повествование подошло к концу!

— Теперь можете похлопать, — тактично напомнила я, но ученики продолжали хранить ошеломленное молчание.

Может быть, этого и стоило ожидать? Они просто не смогли вместить в себя столько масштабных событий, ведь, как мне уже не раз приходилось с грустью убеждаться, мои одноклассники были далеко не самыми сообразительными ребятами в своей возрастной категории. Поэтому я поклонилась и с достоинством вернулась на свое место.

— Ну что ж, хм-м, спасибо, Бегги, это была очень оригинальная интерпретация событий, — сказала, наконец, мисс Ширли. — Кстати, Бегги, ты не могла бы задержаться после урока? Я хотела поговорить с тобой. Кто у нас следующий? Ванда? Ах да, она в больнице, я совсем забыла. В таком случает, Тюдор.

Я села и стала терпеливо слушать, как мои соученики, один за другим, выдают свои жалкие потуги на тему «чему я научился за этот семестр». Ни один из них не пережил ничего, сравнимого с моим опытом, и почти никто не добился никаких успехов и не достиг сколько-нибудь заметного роста. Однако каждое выступление почему-то встречалось бурными аплодисментами.

«В чем дело? Боже, какими жестокими могут быть подростки!»

Когда урок закончился, я сидела так тихо и безучастно, что мисс Ширли пощупала мне лоб и посветила лампой в глаза. Затем она покачала головой и отложила термометр.

— Бегги, когда я просила тебя поработать над развитием воображения, я вовсе не имела в виду, что ты должна доводить себя до галлюцинаций! — вздохнула она. — Как ты себя чувствуешь?

— Но, мисс Ширли, это же правда! — воскликнула я. — Тэдди там был… и его отец… И если бы Чип, Ванда и Кристина не лежали сейчас в коме, они бы подтвердили вам, что я ничего не присочинила, это все было по правде!

— Да, дорогая, конечно, — поспешно согласилась директриса, но я видела, что она не верит ни единому моему слову.

И вновь я была обречена на непонимание, но на этот раз уже не только благодаря своему врожденному превосходству, броской красоте и сексапильному бойфренду, но потому, что я побывала там, куда заказан путь простым смертным, видела такое, что им никогда не увидеть, и положила их всех на лопатки!

Я улыбнулась мисс Ширли. Она не виновата, что была всего лишь провинциальной старой девой с обветренной кожей и фатальной неспособностью видеть суть происходящего. Что ж, я была достаточно взрослой для того, чтобы простить ей недостаток веры в меня. Я превзошла ее, обошла и должна была идти дальше.

Семестр почти закончился, осталась лишь церемония награждения и школьный бал. Честно говоря, я очень рассчитывала на какую-нибудь награду за проявленное мужество, хотя прекрасно понимала, что это лишь идиотский конкурс популярности, и подлинные гении никогда не получали признания при жизни.

«Ничего, ведь однажды я стану вампиром, и тогда простым смертным не хватит жизней, чтобы признать меня, как следует!»

Вся Академия стояла на ушах, все обменивались сплетнями о том, кто кого пригласил на бал, и кому достанутся награды, но я была выше всей этой жалкой суеты.

За неделю до церемонии я в кафетерии с Пайпер, делая вид, будто слушаю ее бесконечные ахи и охи по поводу того, что Руди пригласил ее на бал. Разумеется, я бы с гораздо большим удовольствием посидела с Бобби и Тэдди, обсуждая неизмеримо более возвышенные проблемы, однако в это утро в школе проходил экзамен по «пляжному чтиву», поэтому нам опять включили Солнечную машину, и Килледи предпочли занятиям охоту.

Джозеф давно мечтал пополнить свою коллекцию трофеев. Что касается Пайпер, то большая часть ее приятелей имела неосторожность посетить Перетусовку, поэтому теперь либо отлеживалась дома с многочисленными переломами, либо покоилась на кладбище (в полной сохранности, однако далеко не в целости), так что ей волей-неволей пришлось обратить внимание на меня.

— Слушай, Бегги, а вы с Тэдди собираетесь танцевать? — небрежно спросила она, наконец-то сообразив, что не сумела увлечь меня своим рассказом, ибо я демонстративно включила свой «Айпод».

— Ммм? Вообще-то он меня пригласил, но я сказала, что подумаю. Всегда полезно набить себе цену, к тому же, я пока и сама не знаю, хочу ли пойти.

Пайпер принялась меня уговаривать, но я лишь снисходительно улыбнулась. Боже, как она предсказуема! Я читала ее, как открытую книгу. Ну конечно, они все уже давно готовили мне сюрприз. И конечно, мы с Тэдди пойдем на бал. Какой смысл быть самой звездной школьной парой, если нельзя похвастать этим время от времени?

Последние школьные деньки тянулись невыносимо медленно. Ученики, пережившие Перетусовку, потихоньку возвращались на занятия, бессовестно привлекая к себе всеобщее внимание своими царапинами и инвалидными креслами.

Куда ни повернись, они всюду путались под ногами — ползали по коридорам, хромали по лестницам. Они словно нарочно испытывали мое терпение и вели себя просто вызывающе. Порой им требовалась целая вечность, чтобы убраться с дороги, поэтому приходилось протискиваться или перелезать через них. Разумеется, при этом они иногда падали или врезались в стены, но это тоже хорошая физиотерапия, поэтому я просто не понимаю, как у них хватало наглости жаловаться.

Наконец настал день бала. Я встала в пять утра, чтобы как следует приготовиться. После душа, депиляции, увлажнения и умащения себя розовым маслом, я позвонила Тэдди, чтобы узнать, готов ли он.

— Ты заедешь за мной в шесть, да?

— Я? Да, конечно, заеду, у меня просто совсем из головы вылетело. — Повисла долгая пауза. — А куда мы едем?

Я снисходительно рассмеялась и повесила трубку. Какой он все-таки милый, как забавно притворился, будто совсем не собирался отвозить меня на танцы! Конечно же, он заранее приготовил мне сюрприз — заказал лимузин и все остальное.

Оставшиеся часы я занималась прической, макияжем и проверяла, правильно ли лежат воланы и рюши моего розового принцессинского платья.

Около шести я в изящной позе раскинулась на диване, ожидая прибытия моего хладнокровного прелестника. Лохи без остановки щелкал фотоаппаратом.

— Ах, Бегги, — воскликнул он. — Ты выглядишь такой взрослой, а уж красавица какая — вылитая мать! Никогда не забуду день, когда впервые увидел тебя; я тогда сразу понял, что моя жизнь полностью переменилась. Я так горжу…

— Папа, ты не можешь хотя бы пять минут не говорить о себе? Как не стыдно вечно лезть под софиты? Сегодня, если ты не забыл, вечер моего триумфа. И прекрати фотографировать, у меня глаза слезятся от вспышки. — Я услышала за окном звук подъезжающей машины. — Это Тэдди? Это он? Он? Он на лимузине?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию