Песнь крови - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Адамс cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песнь крови | Автор книги - Кэт Адамс

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Не представляю, как долго я простояла под душем, но кожа на ладонях покрылась морщинками. Водонагреватель в моем домике уже сломался бы от такой нагрузки. Но мне стало лучше. В конце концов я вылезла из кабинки, завернулась в полотенце и шагнула в сумрак комнаты.

Сев на край кровати, я взяла с тумбочки телефон и набрала мобильный номер Бруно. Мне ответили на первом гудке.

— Алло, кто это? — пробасил смутно знакомый голос.

— Селия.

— А, Грейвз. Погоди секунду. Сал хочет поговорить с тобой.

Дядя Сал. О нет. Я напоролась на двоюродного брата Бруно — Малыша Джоуи. Однажды я виделась с Джоуи, но он из тех парней, которые оставляют незабываемое впечатление.

А из динамика трубки полился плавный баритон. Надо же, почти как у короля Дальмара! Но с дядей моего бывшего следует быть поосторожнее. Конечно, он бы не пошел на преступление «по-сицилийски». Итальянская мафия — изобретение масс медиа. Полная выдумка.

Тем не менее дядя Сал никогда не теряет хладнокровия.

— Здравствуй, Селия.

— Здравствуйте, мистер де Гармо.

— Ты хочешь справиться о самочувствии моих племянников?

— Да, сэр.

— Маттео хорошо перенес операцию. Пока он стабилен.

Он умолк. Я затаила дыхание.

— Его накачали снотворным, но он очнулся примерно за полчаса до рассвета. Заявил, что она зовет его. Он услышал ее даже на святой земле, под наркотиками. И ее зовут Лилит.

Вампирша полностью завладела сознанием Маттео! Паршивее некуда.

— Но он сообщил, что притяжения не ощущает, хотя и помнит ее укус.

Слава богу!

— По словам Бруно, ты спринцевала ранки святой водой.

— Да, сэр.

— Молодец. — Сал немного помолчал. — Спасибо тебе.

Я не совсем понимала, что ему ответить. В экстремальной ситуации я бы сделала то же самое для любого пострадавшего. Но Сал меня все же поблагодарил.

— Пожалуйста. Ничего особенного, — пробормотала я.

— Но ты его спасла. И кстати, я дам тебе один совет, Селия.

Рекомендации от дяди Сала подобны закону Э. Ф. Хаттона: [13] он говорит, ты слушаешь.

— Не ходи в больницу. Бруно и Матти тебе, конечно, обрадуются. Но моя сестра… увы, нет.

— Бруно тоже госпитализировали? — вырвалось у меня.

Бруно даже не ранили: он просто пережил шок. Неужели его здоровье подкосилось?

— Нервное истощение и перерасход магической энергии, — хмыкнул Сал. — Я велел ему остаться в клинике. Мальчик сопротивлялся — хочет убить кровососку, но сейчас он не в форме. Не надо ему охотиться. — Сал умолк и многозначительно добавил: — И тебе тоже. Даже днем.

Я не собиралась возражать. Некоторым из древних вампиров вообще не требуется отдых. Пара-тройка часов — и они свежи, как маргаритки. Поскольку Лилит являлась сверхвампиршей, то она вполне могла бодрствовать. А после заката она, несомненно, примется меня искать.

— Согласна, — честно и откровенно призналась я. — Но она мне угрожала. Мы прикончили ее приятеля, и она винит в этом меня.

— Ребята меня просветили.

Еще бы. Я словно наяву увидела Бруно, который громко и возбужденно рассказывал о нашей охоте. Вряд ли Сала интересовали жуткие подробности. Главное для него — то, что его родня жива и (более-менее) здорова. Но и я разделяла его мнение на этот счет.

Сал продолжал:

— В общем, я позвонил архиепископу Фуентесу. Ему, мягко говоря, история не понравилась. И он решил, что, пожалуй, необходимо прислать подкрепление из Мексики и Южной Америки. Два десятка священников. Ты постарайся залечь на дно и нос не высовывать. Глядишь — гадину изловят и прикончат.

Сал прав. Вампирша зовет рукоположенного священника из больницы, находящейся на святой земле! Наверняка в Ватикане у многих брови на лоб полезли.

— Спасибо.

Кто бы стал так напрягаться из-за бывшей подружки племянника?

— Пожалуйста, — ответил Сал, и я подумала, что он улыбнулся. — Береги себя.

— Ладно.

Сал попрощался со мной и повесил трубку. Минуту я сидела на кровати и тупо пялилась в одну точку.

Ничего себе.

Но мыслить связно я уже не могла. Поэтому без всяких раздумий я бросила полотенце на пол и забралась под одеяло. Я уснула, как только моя голова коснулась подушки.

Глава 21

— Сейчас на ее пути стоишь только ты. Она убьет тебя, если выследит, — выпалила Дона.

Я закашлялась.

— Правда?

Я звякнула в офис, ожидая, когда мне принесут в номер порцию томатного супа.

— Заходила милая старушка по имени Дороти. Оставила для тебя пару бриллиантовых сережек и просила передать именно эти слова.

— И когда ты с ней виделась?

— Примерно полчаса назад.

Час от часу не легче.

— Еще она извинялась перед тобой. Ей очень жаль, что так получилось, и она надеется, что ты не рассердишься, но она открыла двум мужчинам твое видение. Они настаивали. И они забрали у нее твои серьги. Она не смогла им помешать. Поэтому принесла тебе взамен другую пару. — Дона вздохнула. — Похоже, она сильно плакала.

Мерзавцы довели Дотти до слез? Наверняка к ней ввалились «Ди» и «Дам». Понятно, как они проникли в мои воспоминания. Поганцы!

— Зачем такие траты? Мои были не слишком дорогие.

— Дороти настояла. Ты бы на них взглянула, Селия. Красота! По карату в каждой.

Но мне не стало веселее. Наоборот, у меня защемило сердце.

— Она же на одну пенсию живет!

— Дороти принесла тебе свои старые серьги. Но если они тебе не нужны…

— Стоп. Я их верну.

Бедняжка Дотти. Значит, «Дам» и «Ди» запугали славную старушку. Мерзавцы патентованные.

— Дороти не оставила номер телефона?

— Нет. Но предупредила, что на некоторое время уедет: вдруг явится кто-нибудь еще? Потом Дороти сказала, что, возможно, все закончиться хорошо, но тебе надо быть наблюдательной и помнить, чему тебя учили. И она поблагодарила тебя, Селия.

— За что?

— Не знаю.

Мне оставалось предположить, что это — типичная для ясновидящих дребедень. Вики постоянно сыпала пророчествами о грядущем. Она частенько меня озадачивала, но что поделаешь? Мне хотелось снова побеседовать с Дотти наедине — хотя бы для того, чтобы вернуть ей серьги, но меня порадовала ее решительность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию