Сага о Скэйте - читать онлайн книгу. Автор: Ли Брекетт cтр.№ 213

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сага о Скэйте | Автор книги - Ли Брекетт

Cтраница 213
читать онлайн книги бесплатно

Когда им навстречу вышли первые кожаные лодки, Старк крикнул:

— Мы просим проводить нас к правителям Джигана и Священного острова! Будь проклят тот, кто нам в этом откажет!

Люди в лодках отложили оружие и составили что-то вроде эскорта, а четыре лодки поплыли вперед между тающими и двигающимися льдинами.

Старк видел, что большинство островитян поставили свои палатки на берегу достаточно высоко. Лучи Старого солнца, полученные страшной ценой, побудили островитян снять меховую одежду. Их головы были тоже обнажены, а волосы перевязаны разноцветными лентами по обычаю воинов. Лица задубели на ветру и носили одинаковый отпечаток дикости — все с мощными челюстями, выступающими скулами и глубоко посаженными злобными глазами.

Старк сомневался, умеют ли эти люди улыбаться.

— Остаток пути придется проделать пешком, — сказал Морн. — Посмотри туда.

Старк увидел вершину громадного айсберга, сверкнувшего на солнце.

— Это Священный остров. Оставь собак и оружие, они тебе не понадобятся. Возьми не более четырех человек.

Пошли Педралон, Антон, Элдерик и Халк.

Себек остался командовать судном, а Тачвар — собаками. Ему трудно было их успокоить. Они чувствовали жестокость атмосферы, которая их окружала.

Жители Островов вытащили свои лодки на лед и пошли за Старком. Пешком они двигались размеренно, ставя ноги, как зверь перед прыжком. Но оружия не касались.

— Это воины, — сказал Морн, прочтя мысли Старка, — машины для убийства. Кроме этого, они ничего не умеют. Каждого ребенка, показавшего страх или робость, скармливают охотничьим собакам.

Несколько животных, напоминающих леопардов, показались на льду, быстро передвигаясь на коротких и сильных лапах, которые могли одним ударом распороть живот человеку. Островитяне следили за ними и время от времени отгоняли тех из них, кто чересчур интересовался запахом чужеземцев.

Сверкающий пик айсберга приближался. Старк увидел его широкое массивное подножие. Настоящий ледяной остров. Светлый склон был усеян темными пятнами, расположенными правильными рядами.

— Там они хоронят своих королей, — сказал Морн.

Четыре человека стояли у штандарта, укрепленного на высоком копье. Штандарт блестел на солнце, как золото. Вершина копья имела форму человеческой головы. Лицо ее выражало застывшее достоинство.

Под штандартом стояли четыре короля Белых островов и глядели на иноземцев волчьими глазами.

Дилбан, Дерик, Эстрап и Эюд — внуки покойного короля Джигана.

Четыре маленькие отдельные группы составляли, без сомнения, почетную стражу четырех королей. И со всех склонов айсберга мертвые короли смотрели на них, стоя в своих погребальных нишах, вмерзшие в лед и сохраняемые нетленными в вечном холоде. Старк не мог сосчитать их, да и ряды эти, вероятно, шли вокруг айсберга.

Струйки воды уже бежали по льду, и Старк подумал, что случится со Священным островом, когда племена двинутся на север.

— Они оставят его, — сказал Морн, — под защитой Богини. Они возьмут с собой только голову Джигана.

Герольд выступил вперед. Он был одет, как и все островитяне, но у него была палочка из морской кости, увенчанная уменьшенной копией головы, и тоже из золота.

— Кто вы? Что желаете сказать четырем королям? Его народ, — он указал палочкой на Морна, — и наш — исконные враги. Но вы чужие. С его помощью вы пришли с севера и убили много наших людей из неизвестного оружия. Зачем четыре короля должны давать вам аудиенцию?

— Потому что, — ответил Старк, — они хотят завоевать земли, где охотились их предки, и мы поможем им.

Герольд повернулся к штандарту, поговорил с королями и снова повернулся.

— Идите, — сказал он. Когда они сделали несколько шагов, он добавил: — Оставайтесь тут.

Четыре лица убийц смотрели на них из-под резных костяных диадем, украшенных великолепным жемчугом. Взгляд их маленьких блестящих глаз был как удар кинжала. Они не знали ни смеха, ни любви, ни милосердия, ни доброты. Волосы на затылке Старка зашевелились.

Четыре пары глаз посмотрели на Антона, затем с любопытством задержались на Элдерике, скользнули по закутанному в меха Педралону, по высокой фигуре Халка, а затем снова вернулись к Старку, может быть, что-то узнавая в его загорелом лице и светлых холодных глазах.

— Мы идем на север, к солнцу, — сказал Дилбан, старший из королей, и Старк увидел в этом человеке то, что видел на высоком севере: безумие, рожденное слишком долгим пребыванием на холоде и в темноте. — Мы ждали много поколений и готовились. Теперь Богиня Льда сказала мне, что это время настало. Это наша судьба. Каким образом люди вроде тебя могут помочь нам?

— Вы потеряли корабли Джубара, — сказал Старк. — Вашему народу придется идти по земле, по крайней мере вначале, потому что ваши суда не могут выйти в открытое море. Вы совершенно не знаете внешнего мира: север наполнен враждебными народами. Если вы пойдете одни, вам никогда не увидеть земель, которых вы жаждете.

Эюд, младший из королей, шагнул вперед, как бы желая погрузить плотоядные зубы в горло Старка, но ограничился тем, что заговорил, размахивая руками и колотя ногой по льду:

— Целые поколения! Вы слышали! Бесчисленные годы ожидания, пока мы не были готовы. Вы видите эту золотую голову? Это голова Джигана, нашего господина и короля со времен Переселения. Он был ученым, мирным человеком. И мы были мирным народом и не имели оружия, гордясь своим миролюбием. Но когда мощь вооруженных народов, под которыми мы огрубели, уменьшилась, а дикие воины, из которых эти племена состояли, продолжали нападать на нас со своим оружием, то мы могли только бежать. И мы бежали по всей земле Матери Скэйта. В конце концов выжившие были загнаны в глубь Белого юга, в такое жестокое и бесплодное место, которого никто еще никогда не видел. Там мы остановились и постарались выжить. Четыре внука Джигана стали каждый королем четверти нашего народа. И с тех пор каждый был в постоянной войне с тремя другими. Выживали только самые жестокие и ловкие. И если они жили слишком долго, то их приносили в жертву Богине. Теперь мы готовы. Теперь мы вернем все, что принадлежало нам, и снова будем жить под солнцем… — Эюд помолчал, презрительно глядя на иноземцев. — Если ребенок плачет от укусов холода, — продолжал он, — мы его убиваем, чтобы слабое семя не воспроизводилось. Как могут нам пригодиться такие слабые создания, как вы?

— Эти слабые создания убили немало врагов, — сказал Старк с жесткой улыбкой.

Темная краска появилась на щеках Эюда. Его глаза загорелись. Старк прошел мимо него и заговорил с другими королями.

— Знаете ли вы, где находятся ваши утерянные земли?

Каждый из королей извлек из своих мехов золотую пластину с отверстием в верхней части: она висела на шее на кожаном ремешке. На всех пластинках были вырезаны одинаковые карты. Хотя масштаб был неправильный, Старк узнал контуры берегов и морей, место, где находился Скэг, равнину Джер Дарода на северо-востоке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию