Бродяга Гора - читать онлайн книгу. Автор: Джон Норман cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бродяга Гора | Автор книги - Джон Норман

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Дурацкая авантюра, — отрезал Каллистен. — Как можно надеяться выдать один флот за другой? На реке не протолкнуться от лазутчиков. Ничуть не сомневаюсь в том, что пираты прекрасно осведомлены обо всем происходящем.

— Обо всем, что относится к этому плану, не знают даже капитаны кораблей. Общий замысел известен лишь нам, участникам тайного совещания в таверне, — указал я.

— Твой план представляет больший интерес для Амилиана, — промолвил Каллистен. — Пираты восточного Воска — это забота скорее Арской фактории, чем Порт-Коса, пиратам запада до нас не добраться благодаря цепи.

— Я не хочу рисковать несколькими кораблями и сотнями людей в такой авантюре, — заявил Амилиан. — Кроме того, это может оказаться не чем иным, как пиратским трюком: заманить флот Фактории в тесную бухту под стенами крепости и уничтожить его.

— Я даю тебе слово воина в том, что здесь нет никакого подвоха! — заявил Каллимах. — Или ты сомневаешься в моей честности?

— В честности — нет, ничуть. Но честность и мудрость не одно и то же. Разве тебя самого не могли одурачить? Ты ведь сам воин и должен понимать: в первую очередь я обязан заботиться о безопасности своих людей и судов. Вот ты, — Амилиан повернулся ко мне, — ты из Ара?

— Нет, — сказал я.

— Ты принадлежишь к касте Воинов?

— Нет.

Амилиан развел руками.

— И как же, по-вашему, — обратился он к остальным, — я могу в столь важном опасном деле положиться на непроверенного, ненадежного человека. Не соотечественника и не собрата по воинскому ремеслу?

— Придется, — сказал Тасдрон.

— Придется, — поддакнул Глико.

— Самому-то тебе зачем идти на такой риск? — спросил меня Амилиан.

— Я хочу отбить у Поликрата одну рабыню. Она содержится в его крепости.

— И все? Ты готов рисковать головой из-за какой-то женщины?

— Я желаю ее. Хочу ею владеть.

— И только?

Я пожал плечами.

— Это главное. Кроме того, у меня есть желание поквитаться с пиратами. Эти молодчики дважды унизили меня в таверне Тасдрона и в «Пиратской цепи», таверне Хиброна.

— Извини, но почему мы должны рисковать из-за твоей рабыни или твоей обиды? Нас это не касается, — промолвил Амилиан.

— Дело не в его рабыне или в обиде, — указал Каллимах, — а в его плане. А план смелый. Блестящий план!

— Прошу прощения, но очень уж он рискованный, — сказала Амилиан.

— И не только рискованный, — подхватил Каллистен, — хотя, конечно, любой капитан должен прежде всего думать о своих людях и кораблях. Он бессмысленный. Зачем пытаться воспрепятствовать объединению пиратских сил, если они все равно не смогут объединиться благодаря цепи? Цепь не позволит пиратам запада прорваться восточнее Порт-Коса.

— Никого она не выручит, эта железяка! — махнул рукой Глико.

— Еще как выручит, — возразил Каллистен. — Это непреодолимая преграда.

— Цепь можно сковать, можно и разрезать, — указал я.

— Не так-то это просто, ее ведь патрулируют, — проворчал Каллистен. — К тому же, если у цепи будет замечено скопление пиратских судов, из Порт-Коса выйдут наши корабли.

— Что ты скажешь, Каллимах? — спросил Глико. Он, конечно, был не из воинов.

— При всем моем уважении, мой друг Каллистен, — сказал Каллимах, — я должен согласиться с Глико, ибо его суждение в этом вопросе кажется здравым.

— Но он купец, — заметил Каллистен.

— Он человек проницательный и практичный, — возразил Каллимах. — И на мой взгляд, его опасения вполне обоснованны.

— Когда цепь установлена, — сказал Каллистен, — бояться нам нечего.

— Цепь очень длинна и представляет собой сугубо защитное устройство. Невозможно обеспечить ее защиту от множества целенаправленных атак по всей протяженности. Не дай убаюкать себя, друг мой, ощущение безопасности обманчиво.

— Если цепь будет атакована, — подал голос Амилиан, — я готов одолжить корабли Арской фактории, чтобы подкрепить оборону.

— Мы в Порт-Косе способны обойтись и собственными силами, — проворчал в ответ Каллистен. — Сомневаюсь, чтобы в наших водах были рады приветствовать корабли Арской фактории.

— На этой реке нет заводи, дно которой флотоводцы Арской фактории не могли бы увидеть под своими килями, — невозмутимо промолвил Амилиан.

— Если ты хочешь предпринять что-либо подобное, уважаемый капитан, то только на свой страх и риск, — угрюмо отрезал Каллистен.

— Горе нам, — простонал Тасдрон. — Боюсь, наши планы обречены на провал.

— Капитан Каллистен, — сказал я, — как ты сам и предполагал, пираты наверняка хорошо осведомлены.

— Да, — подтвердил он. — Похоже, все происходящее на реке для них не секрет.

— Если дело обстоит так, — сказал я, — то, несомненно, изготовление цепи или, во всяком случае, ее транспортировка в Турнус, а позднее в Порт-Кос, равно как и масштабные, потребовавшие немалого времени и усилий работы по ее монтировке, соединению фрагментов и установке на место, никак не могли остаться ими незамеченными.

— Предполагалось, что все делается втайне, — сказал Каллистен, — но у меня почти нет сомнений в том, что пираты проведали о ведущихся работах и догадались, что происходит. По всей реке ходили слухи о крупных заказах, выполнявшихся секретно. Об этом говорили в западных городах, в Турмусе и Вене, в Тетраполе и Тафе.

— Действительно, — улыбнулся Глико, — Вен даже обратился в наш Совет с протестом.

— Но раз пираты все равно поняли, что происходит, — сказал я Каллистену, — почему же они не предприняли ни одной попытки помешать установке цепи? Сорвать работы гораздо легче, чем прорвать цепь, когда она уже натянута. Тебе это не кажется странным?

— Работы производились под охраной.

— Это само собой. Но я спрашиваю не о том, почему пираты не сорвали установку цепи — это могло бы им и не удасться, — а почему не предприняли даже малейшей попытки? Дело стоило риска, а пираты — народ отчаянный.

— Судить за них я не берусь, но, насколько мне известно, ни одной такой попытки предпринято не было.

— Ты сам, похоже, очень хорошо информирован, — заметил я.

— Не спорю, — кивнул Каллистен.

— И тебя не удивляет отсутствие какого-либо противодействия этому оборонительному проекту со стороны столь сильной и хорошо организованной пиратской флотилии, как та, которой командует Рагнар Воскджар?

— Да, — согласился Каллистен, — это кажется более чем странным.

— К какому выводу подталкивает тебя отсутствие интереса с их стороны к столь важному, направленному против них оборонительному мероприятию?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию