Бродяга Гора - читать онлайн книгу. Автор: Джон Норман cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бродяга Гора | Автор книги - Джон Норман

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Ты великодушен, — сказал торговец.

— Он не женщина, — хмыкнул я, — к тому же стянул не мой кошель.

Купец весело рассмеялся.

Проводив взглядом незадачливого вора, уже норовившего затеряться между портовыми складами, я подумал, что в ближайшее время он едва ли доставит честным гражданам Виктории много хлопот.

— Слушай, парень, — обратился ко мне Глико, — я здесь, в Виктории, по делу. Ищу одного малого, бывшего воина из Порт-Коса. Его Каллимахом звать, не слышал про такого?

Услышав имя того самого человека, который не так давно спас меня от клинка пирата Клиомена, я удивился.

— Как не слышать. Вечерами он частенько выпивает в таверне Тасдрона. Думаю, ты легко найдешь его там.

— Спасибо, приятель, — с улыбкой молвил купец и, повернувшись, пошел прочь по пристани, заваленной клетями, мешками и ящиками.

— Тебе что, нечем заняться? — спросил человек, нанявший меня на этот рабочий день.

— Есть, еще как есть, — ответил я и вернулся к своим обязанностям.

20. ТАВЕРНА ХИБРОНА. Я ВОЗВРАЩАЮСЬ ДОМОЙ ОДИН

— Назад, — сказал пират.

Два клинка нацелились в мою грудь.

— Беверли! — позвал я.

Моя вспотевшая ладонь потянулась к рукояти меча.

— Не делай лишних движений, это может плохо кончиться, — предостерег меня пират.

— Надо же, кто пожаловал! — беззаботно промолвила Беверли, стоявшая за низеньким столиком в одежде свободной женщины.

— Пойдем домой, мне пришлось долго тебя искать, — сказал я.

Вернувшись домой с работы, я не обнаружил Беверли дома, однако, поскольку никаких признаков насильственного вторжения или борьбы не было, стало очевидным, что она ушла сама, по собственной воле. Встревожившись, я бросился разыскивать мисс Хендерсон по злачным местам Виктории и спустя пару часов наткнулся на нее здесь, неподалеку от порта, в таверне Хиброна. Дешевой низкопробной таверне под названием «Пиратская цепь».

— Не хочу я домой, — беззаботно ответила Беверли, расплескав немножечко вина ка-ла-на из своего серебряного кубка.

По знаку Клиомена, сидевшего рядом с ней, полуобнаженная рабыня тут же снова наполнила ее кубок доверху.

— Пойдем со мной, дурочка, — повторил я и почувствовал сквозь тунику острия упершихся в мою грудь мечей.

— Если ты можешь развлекаться в тавернах, — заявила Беверли, — то почему бы не развлечься и мне?

— Свободные женщины не посещают подобные злачные места, — заявил я. — Появляться в такой близости от доков без сопровождения мужчины опасно. Это Гор, а не Земля.

— Я ничего не боюсь, — рассмеялась она.

— Ты просто не осознаешь, чем рискуешь.

— Позволь мне представить тебе моего нового друга, — сказала Беверли, — Клиомен, речной капитан.

— Не такой уж он новый, — хмыкнул я. — Тебе следовало бы его хорошо помнить, ведь это он и его подручные отобрали тебя у Онеандра и выставили на продажу.

— Возможно, это было ошибкой, — сказал Клиомен. Он ухмыльнулся ей, а Беверли в ответ откинула свой капюшон и отстегнула вуаль.

Ее лицо было открыто, темно-каштановые шелковистые волосы каскадом рассыпались по плечам, и это, разумеется, не осталось незамеченным. Надо полагать, в таверне не нашлось бы ни одного мужчины, который сейчас не представил бы себе ее обнаженной и в ошейнике.

— Так что, ты и правда захватил меня? — игриво спросила она пиратского главаря.

— Нет, — загоготал он, — я тебя только продал.

— Не смей оскорблять свободную женщину, слин, — смеясь, промолвила Беверли, награждая собеседника шутливым толчком.

Пират снова расхохотался. Мне в этом смехе отчетливо слышалась угроза, но девушка по своей неопытности ничего не ощутила.

— Впрочем, — молвила Беверли, — это все давнее прошлое, и меня оно больше не интересует.

Она запрокинула голову и принялась большими глотками пить из кубка густое рубиново-красное вино ка-ла-на.

— Я теперь свободная женщина, Клиомен-купец, и встретились мы совсем в других обстоятельствах. Как равные.

— Пойдем домой, — повторил я. — Немедленно пойдем домой.

— Вот прицепился, — фыркнула Беверли. — Сказано ведь, не хочу!

Клиомен снова подал знак рабыне с колокольчиком на лодыжке, и коротко стриженная девушка в стальном ошейнике вновь наполнила только что опустевший кубок пьянящим напитком.

— Сейчас же домой! — рявкнул я.

— Клиомен угощает меня выпивкой, — усмехнулась Беверли, — Он джентльмен и настоящий мужчина.

— А я и не знал, что это твоя женщина, — промолвил с усмешкой пиратский вожак.

— Что значит — его? — возмутилась Беверли. — Я свободная женщина!

— Ты его спутница? — спросил Клиомен.

— Нет! — сказала Беверли.

— Это твоя прислужница? — спросил Клиомен у меня.

— Нет, — сердито ответил я.

— Я всего-навсего проживаю с этим молодчиком в одном доме, — насмешливо произнесла мисс Хендерсон. — Мы с ним даже не друзья.

— Ты неравнодушен к ней? — с издевкой осведомился Клиомен.

— Я хочу, чтобы она вернулась домой, — сказал я.

— Ты, может быть, и хочешь, а вот она — нет! — улыбнулся пират. — Эй, красотка, пойдешь с этим парнем?

— Даже и не подумаю, — ответила Беверли, прижимаясь к нему.

— Видишь? — спросил меня Клиомен.

— Я во всех отношениях свободная женщина и могу вести себя так, как мне вздумается, — заявила мисс Хендерсон.

— Слышал, что сказала дама? — осведомился Клиомен, положив руку на ее плечо.

— Клиомен, познакомься с Джейсоном, — проворковала она, — Джейсон, это Клиомен.

Клиомен, потешаясь, наклонил голову.

— Проваливай подобру-поздорову, придурок, — промолвил он, и я снова ощутил сквозь одежду острия мечей.

— Проваливай, проваливай, придурок! — смеясь, поддакнула ему Беверли.

— А за красотку не беспокойся, — добавил пират. — Мы знаем толк в девицах, и я лично позабочусь о том, чтобы с ней обошлись как следует.

Вся таверна покатилась со смеху.

— Убирайся, придурок! — рассмеялась Беверли.

— Если только, — добавил Клиомен, поднявшись на ноги, — ты не хочешь встретиться со мной с клинком в руке.

Мои мокрые от пота пальцы сжимались и разжимались на рукояти меча. Клиомен смотрел на меня с выжидающей ухмылкой.

— Господа, не надо смертоубийства, — подал голос трактирщик Хиброн. — Мне не нужны неприятности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию