Убийца Гора - читать онлайн книгу. Автор: Джон Норман cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийца Гора | Автор книги - Джон Норман

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

Судя по туникам девушек-рабынь, встречавшихся мне по пути, он уже начал выполняться.

— Филемона захватили? — спросил я у Хула, когда мы проходили через залы.

— Да, — ответил он. — Этот негодяй попытался спрятаться в доме Кернуса.

— Когда-то Филемон говорил мне, что имеет доступ в самые секретные помещения дома для снятия копии с документов.

Хул рассмеялся.

— Очевидно, он не был настолько хорошо знаком с апартаментами Кернуса, как пытался тебя уверить.

Я непонимающе взглянул на него, и он усмехнулся в ответ.

— Пытаясь войти в одну из комнат, он случайно привел в действие скрытый механизм и тут же провалился в двадцатифутовый колодец с гладкими стенами. Нам пришлось его оттуда вытаскивать. Теперь он, закованный в цепи, держит путь в Сардар вместе со всем, что было найдено в комнате зверя и перенесено с черных кораблей. На допросе у Царствующих Жрецов он, несомненно, расскажет все, что ему известно. Думаю, они многое извлекут для себя из найденных материалов. Гораздо больше, чем узнают у Филемона.

— А тот странный арбалет, — спросил я, имея в виду ружье, — тоже отправили в Сардар?

— Да, — ответил Хул.

— Что они сделают с Филемоном в Рое, когда узнают от него все, что им нужно? — поинтересовался я.

— Не знаю, — пожал плечами Хул. — Может, оставят его в качестве раба.

Теперь мы шли по устланному ковром коридору, который, однако, выглядел скромнее других. Я заметил, что двери здесь опечатаны только завязанными на узел веревками. Вероятно, они вели в жилища рабов, где вся обстановка состояла из соломенной подстилки, кувшина для умывания, ящика для хранения туник и, может быть, кое-какой не менее убогой утвари.

Вскоре мы оказались в огромном светлом зале со сводчатым потолком. В центре, на ступенчатом каменном помосте возвышался мраморный трон убара города Ар. Когда я вошел, воины приветствовали меня, обнажив мечи. Я поднял руку в ответном приветствии. Зал был заполнен множеством людей, судя по одеяниям, представителей самых различных каст как высших, так и низших. На троне в пурпурной мантии величественно восседал Марленус — убар Ара, убар убаров. По обеим сторонам трона и на ведущих к нему ступенях в простых туниках стояли воины — соратники Марленуса со времен его изгнания в 10110 году, — те, кто бежал вместе с ним в Валтай, разделив его бесчестье, а теперь делил с ним славу возвращения к власти. Я не заметил в зале представители касты посвященных и решил, что их влияние в Аре подходит к концу, по крайней мере, в суде убара.

Марленус, приветствуя меня, поднял руку.

— Тал, — сказал он.

— Тал, Марленус, убар Ара, — ответил я.

Затем мы с Хулом сели в стороне и стали наблюдать за процедурой суда убара.

Многими почестями и наградами одарил Марленус своих верных сторонников. Большинство из них получили назначения на важные посты.

Некоторые моменты в ходе суда мне запомнились лучше остальных. В ходе заседания в зал ввели закованных в цепи Сафроникуса, бывшего капитана таурентинов, и его старших офицеров, а также Серемидиса из Тироса, командира вооруженных сил Ара.

Преклонив колени у трона своего убара, они не просили о помиловании, да и не получили бы его. Решено было в кандалах отправить их в Порт-Кар и выставить на продажу на невольничьем рынке.

Затем я увидел, как к трону приблизился Фламиниус и застыл, почтительно склонив голову. Убар дал ему прощение за действия, совершенные им в интересах дома Кернуса, и по его просьбе позволил остаться в городе и продолжать свои исследования.

Далее под восторженные крики людей убара в зал суда ввели две или три сотни девушек-рабынь. Каждая из них была в серой тунике государственной рабыни Ара с разрезом до подпоясывающего тунику серого шнурка.

Они были босы и носили на левой лодыжке узкое кольцо с прикрепленными к нему пятью колокольчиками непременным атрибутом государственной рабыни. Волосы у них были коротко острижены и зачесаны назад.

Запястья каждой были стянуты за спиной наручниками из серого металла. Кроме того, рабыни были прикованы друг к другу за ошейники пятифутовыми цепями и поставлены в длинные колонны.

— Вот самый большой выбор рабынь дома Кернуса, — произнес Марленус, делая широкий жест в сторону сотен девушек.

Соратники ответили ему восторженными возгласами.

— Выбирайте себе рабынь, — сказал он.

Не тратя времени понапрасну, мужчины тут же бросились к девушкам. Отовсюду понеслись радостные и протестующие крики, смех и плач, взвизгивание рабынь, ощупываемых мужскими руками. Когда мужчина делал свой выбор, девушку освобождали из общей цепи и вручали хозяину ключ от ошейника, наручников и кандалов. Тут же, за ближайшими столами, писцы оформляли юридические свидетельства, и право владения рабыней переходило от государства к отдельному гражданину.

Внезапно в зале воцарилась тишина. Одну из девушек вывели вперед. Как и другие, она была одета в короткую тунику. Как и у остальных, руки её были скованы за спиной. Звон колокольчиков на лодыжке был единственным звуком в зале, когда она, вся дрожа, шла между двумя воинами. Каждый из них держал в руке цепь, пристегнутую к её ошейнику. Дойдя до каменного постамента, на котором возвышался трон убара, она опустилась на колени, низко склонив голову. Воины, продолжая держать в руках цепи, встали по бокам от нее.

— Рабыня, — обратился к ней Марленус.

— Да, господин, — ответила она.

— Как твое имя?

— Клаудия Тентиус Хинрабия.

— Ты последняя из рода Хинрабиусов? — спросил Марленус.

— Да, господин, — сказала она, не смея поднять голову и встретить наполненный гневом взгляд Марленуса, её убара.

— Много раз твой отец, будучи главой городской администрации Ара, тайно или открыто добивался моей гибели. Много раз посылал он в Валтай своих наемных убийц и шпионов, чтобы найти и уничтожить меня вместе с моими соратниками.

Тело девушки сотрясала крупная дрожь. Она не в силах была произнести ни слова.

— Он был моим врагом, — заключил Марленус.

— Да, господин.

— А ты — его дочь.

— Да, господин, — снова повторила она и не в силах сдержать мучительную дрожь упала на каменные плиты пола.

— Заслуживаешь ли ты пытки и публичной казни? — спросил Марленус.

— Все, чего пожелает господин, — прошептала она.

— Или, может, забавнее будет оставить тебя рабыней для наслаждения в моих Садах?

Девушка не смела поднять на него глаз.

— Все, что господину будет угодно.

— А может, мне следует освободить тебя? — поинтересовался Марленус.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению