Драконы во гневе - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Стэкпол cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконы во гневе | Автор книги - Майкл Стэкпол

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Эрлстоку, который теперь прижимал к животу сине-зеленый фрагмент Короны Дракона, выбраться на поверхность помог Рисвин. Следом вылезли все остальные. После они все вместе, пригнувшись, пробежали еще пятьдесят метров на восток, туда, где начинался лес. Опустившись на снег, принц прислонился к древнему дубу и посмотрел назад на Крепость Дракона.

Некогда великая крепость была уничтожена, и даже снег не мог скрыть разрушений. Огромные проломы в стенах, внутри — покосившиеся строения. Крепость, однажды уже пылавшая в огне, послужила тогда маяком, предупредившим армии Кайтрин об опасности. Теперь же она стояла в кромешной темноте, словно призрак в тумане, пришедшем с Лунного моря.

Верум, мастер-оружейник, опустился на колени рядом с принцем:

— Я знаю, куда нам идти дальше. Если повернуть на юго-восток, где-то мили через две мы доберемся до склада. Там мы сможем пополнить наши запасы. А после — там уже вам решать.

Эрлсток кивнул:

— Мы должны уберечь этот фрагмент от Кайтрин. Поэтому сейчас мы отправимся на юг, будем следовать прямо за армией северной императрицы.

— Не смею оспаривать ваше решение, Ваше Высочество, но разве для этого нам не следует держаться подальше от ее войск?

Принц подмигнул ему:

— Что ж, мы отлично знаем, что она будет искать нас. Поэтому уже не важно, куда бежать. Отправимся на юг и подберемся поближе к нашим союзникам. Так или иначе, будем надеяться, что они найдут нас раньше, чем это сделает она.

ГЛАВА 35

Все слишком хорошо складывалось. Уилл принялся ворчать, как только их небольшая группка достигла северных ворот Мередо. На рассвете было солнечно, но морозно и в чистом небе сиял крохотный солнечный диск, совсем не обещавший тепла. Стояла не самая лучшая погода для путешествий, но, все же, учитывая время года, было не так уж холодно. Подгоняя лошадей, им удалось добраться до цели за одну или полторы недели.

За это время с ними произошло много важных и значительных перемен, и все они были к лучшему. В команду наконец вернулся Керриган. Вид у него по возвращении был слегка потрепанный, и, ко всему прочему, он привел с собой какое-то ужасное полуголое существо зеленого цвета. Хозяин постоялого двора наверняка начал бы возмущаться, но поскольку вновь прибывшего разыскивали маги из Вильвана и в планы хозяина никак не входило быть превращенным в лягушку или еще что-нибудь похуже, он пригласил молодого господина пройти внутрь.

Керриган почти не говорил о том, что произошло с ним во время отсутствия, рассказав лишь о том, что встретил могущественного мага, который готов помочь ему уничтожить Кайтрин. Бок, урЗрети малахитового цвета, будет временно служить у юного мага и сопровождать повсюду. Его хозяин догонит их и присоединится позднее.

Керриган с помощью нескольких заклинаний подлечил Уиллу заплывший глаз и осмотрел шею. Он очень внимательно выслушал рассказ друга о леди Снежинке. После долгих раздумий маг вдруг серьезно посмотрел на Уилла:

— Не знаю, кто она и что сделала, но эта была очень сильная магия. Ты здоров, могу с уверенностью это сказать. Мои заклятия говорят, что с тобой все в порядке, абсолютно все.

Уилл поднял бровь:

— Ведь это хорошо, да?

Керриган кивнул и взял парнишку за подбородок. Повернув его голову влево, затем вправо, он нахмурился:

— Единственная проблема — вот эти два шрама. Они немного меня беспокоят. В них что-то не так. То же самое и с тем, что тебе все время холодно. Впрочем, все это не так страшно, ты же можешь согреться. Да и шрамы хорошо зарубцевались. По моим ощущениям в тебе нет никакой магии, которая бы препятствовала выздоровлению. Однако все это очень странно.

— Ты сталкивался с чем-то похожим раньше?

— Нет, это-то и странно. Когда я осматривал Ворона и лечил его сломанную ногу, у меня была возможность узнать обо всех его старых ранах и болезнях и выяснить даже то, что он просто-напросто стареет. То же самое с Орлой. Когда я лечил ее ушибы, то позаботился и о другом. Я избавил ее от некоторых недугов, связанных с возрастом. Она перестала мучиться уже привычными приступами старческой боли. И когда я осматривал ее в последний раз, я выяснил, что она чувствовала себя лучше, чем до лечения.

Уилл кивнул:

— Все это вполне понятно. Работает примерно так: заклинание проверяет состояние пациента, сопоставляя его с тем состоянием, когда он был здоров. А потом ты исправляешь разницу.

— Совершенно верно. В твоем же случае магия говорит, что даже с этими шрамами и ознобом, ты сейчас в самой лучшей форме.

— А ты можешь убрать шрамы?

Керриган привстал, отчего кровать застонала:

— Я бы так и сделал, если бы магия позволила мне их обнаружить. Конечно же, глазами я их вижу. Но если смотреть с помощью магии, то на тебе нет никаких шрамов. А для того чтобы исправить что-то, нужно, чтобы хоть что-нибудь было не в порядке. Но ты абсолютно здоров. Возможно, заклинания, исцелившие тебя, каким-то образом повлияли друг на друга, и теперь мы имеем эту путаницу. Возможно. Но все это лишь мои предположения.

Уилл улыбнулся:

— Предположения?

— Да.

— Но такое может быть?

Керриган сделал кислую мину:

— Я смотрю, за мое отсутствие ты совсем не изменился.

Вор печально пожал плечами:

— Только немножко.

Друзья вышли из комнаты Керригана, чтобы присоединиться к принцессе Сейс и Дрени, устроившимся у огня. Сейс и Дрени подробно рассказали магу об изменениях, произошедших во дворце за его отсутствие. И хотя они говорили негромко, Уилл прекрасно понимал, что эти новости разлетятся по улицам Мередо быстрее, чем снег. Зная, что ничем хорошим такие сплетни не кончатся, вор все же попытался выбросить подобные мысли из головы.

До этого самого момента.

Несколько всадников ожидали их у ворот. Судя по всему, они находились там уже какое-то время. Но что еще более странно, их лица были открыты. Свои маски они повязали на плечо, как это делал Уилл.

Один из всадников выехал им наперерез. Темные глаза незнакомца заметно выделялись на бледном точеном лице, которое раньше скрывала маска. Он воззрился на Уилла, не обращая внимания на Ворона и Алексию:

— Вы Норрингтон?

Уилл устало направил коня вперед, оставив принцессу Сейс позади:

— Да, это я.

— Вы назвали короля трусом и сказали, что он абсолютно не достоин такого смелого и преданного народа?

— Что-то в этом роде.

— А в «Неукротимой Пантере» вы сказали, что мы все должны быть героями, чтобы сражаться против Северной Ведьмы?

Уилл уловил что-то необычное в голосе мужчины:

— Да, было такое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию