Драконы во гневе - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Стэкпол cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконы во гневе | Автор книги - Майкл Стэкпол

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Рим поерзал на стуле и, опершись локтями на стол, сцепил пальцы вместе:

— Вы воспитывались на Вильване, а следовательно, знаете, что Вильван уже не тот, что прежде. Во времена Урулфа Кируна магия преподавалась по-другому и воспринимали ее иначе. Благодаря этим особым методам и необычному пониманию магии, кто-то, вроде Кируна, мог делать то же, что делал он. Кирун хорошо разбирался в магии, чтобы создать подобное заклинание, и вы знаете, что в этом заклятии присутствует магия и эльфов, и урЗрети. Подумайте же теперь вот над чем, Керриган Риз. Вы — уникальный и достаточно опытный маг. Но как же человек, да еще много столетий назад, мог создать подобное заклинание? Более того, сейчас вы единственный на Вильване, кто смог научиться искусству исцеляющей магии. Вам нет еще и двадцати, а вы можете делать то, что маги в четыре раза старше вас не могут. Знаете почему?

Керриган начал было говорить, что они просто не могут понять магию такого рода, но тут же понял, что это вранье:

— Им не дали необходимых знаний?

— Не только. Им внушают, что они не могут научиться подобным заклинаниям. После Кируна, после кровавой резни Вильвану нужно было навести порядок в своем обществе, иначе мир уничтожил бы его. Людям запретили заниматься тем, чем они занимались раньше, и через два поколения люди-маги оказались просто калеками.

— Почему же тогда я могу делать подобные вещи?

— Вместо того чтобы тушить огонь, они решили его поддерживать. Но они боятся тебя, — Рим положил руки на стол. — И у меня есть причина бояться тебя из-за еще одного пятна на тебе. Как далеко зашел ты, следуя дорогой Кируна?

— Ничего, ничего я не делал, — Керриган вскинул руки, одеяло упало с плеч. — Кроме того заклинания, — а я и не знал, что оно принадлежит Кируну, — я ничего не делал.

Хозяин пристально взглянул на него:

— Если это правда, почему же тогда рядом с вами всегда попахивает Короной Дракона?

Керриган колебался:

— Я не знаю…

Рим встал. Руки его, опиравшиеся на стол, полыхнули пламенем, от которого на столе остался почерневший круг:

— Не лгите мне, мальчик. Вы же не думаете испытывать мое терпение. Рассказывайте, что знаете.

— Но вдруг вы работаете на Кайтрин!..

Маг в маске рявкнул что-то на непонятном языке. Бок подпрыгнул в своем углу, и на его длинной левой руке вдруг выросли шипы. УрЗрети пополз в сторону Керригана.

— Бок, нет!

Маг проследил, чтобы слуга вернулся обратно на свое место. Как только урЗрети снова оказался в углу, прижав руку-булаву к груди, Рим вновь взглянул на Керригана:

— Адепт Риз, вы либо установили с фрагментами Короны Дракона связь, причем долгую и тесную, либо вы трудитесь над созданием собственной Короны Дракона. И то и другое — безумие для столь юного мага. Первое может убить вас, второе убьет без сомнения, и я приложу к этому руку. Так скажите, мне убить вас или помочь остаться в живых, чтобы вместе положить конец этому безумию?

ГЛАВА 26

Первое, что почувствовал Уилл после пробуждения, — жгучую боль в горле. Он попытался сглотнуть, но это не помогло. Потом в горле защекотало, и он закашлялся, отчего боль стала резче. Парнишка выпрямился и быстро заморгал глазами. Левой рукой он опирался на соломенную подстилку, а правой обхватил горло.

Раздался звонкий вопль. Квик, который заплетал в косичку локон у виска Уилла, свалился с подушки и закрутился в воздухе. Отпущенная косичка хлестнула малыша, и тот кубарем отлетел к лодыжкам Уилла. Неуклюже приземлившись на голову, он скатился на бок.

Сприт тут же вскочил на ножки и попытался придать себе достойный вид, поправляя усики. Все усилия пропали даром, что заставило рассмеяться Дрени, Ломбо и Пери. Все трое находились в комнате и теперь изо всех сил старались сдержать веселье. Безрезультатно.

Уилл тоже было засмеялся, но тут же почувствовал, будто кинжал пронзил его горло. Он со стоном повалился обратно на кровать. Грудь затрясло от смеха, тело принялось извиваться, а обе руки судорожно обхватили горло. Мальчик хотел перестать смеяться и прекратить боль, но у него не получалось.

Квик повалился ему на грудь, балансируя, словно моряк на палубе во время качки:

— Больно не будет, Уилл, нет боли, нет. Прости, прости. Глупый, глупый Квик.

Лицо Уилло перекосилось от попыток перебороть боль. Наконец он вздохнул и расслабился. Приоткрыв глаз, юноша увидел перед собой зеленого сприта, всеми четырьмя руками обхватившего его голову, и чуть было снова не засмеялся. Закрыв глаз, он сглотнул, чувствуя, что боль уходит.

Дрени заговорил:

— Квик, слезь с него, дай вздохнуть. Раз он тут смеется, смертельной опасности больше нет.

В комнате раздалось жужжание: сприт где-то минуту кружил в воздухе, прежде чем отлететь к основанию кровати. Уилл дождался, пока звук стихнет, и тогда осмелился снова открыть глаза. Квик спрятался за головой Ломбо и выглядывал из-за темной гривы, будто из-за кустов.

Пери, сидевшая поджав ноги у кровати, улыбалась, глядя на больного:

— Тебе не нужно говорить, Уилл. Возможно, даже лучше вообще молчать.

Вор кивнул, но рискнул шепнуть:

— Леди Снежинка. Где она?

Гирким удивленно моргнула янтарными глазами:

— Кто?

Квик вновь поднялся в воздух:

— Леди. Квик видел леди. Белую, белую, белую.

Уилл кивнул:

— Леди Снежинка.

— Таких здесь нет, Уилл, — Дрени встал со стула и подошел к кровати. — Приходил король Скрейнвуд, и завязался спор, поэтому Квик выгнал нас всех из комнаты. А потом ты появился в дверях комнаты Керригана — шея здоровехонька! — и торжественно повалился на пол. После чего, завернувшись в одеяло, ты проспал до полудня.

Ломбо втянул носом воздух, его ноздри расширились:

— Следы. Смотрите, здесь, кроме наших.

— Да-да, — Квик описал дугу и приземлился на коленку Уилла. — Приходила красивая леди. Я видел ее, Квик ее видел. Красивая.

Дрени улыбнулся:

— Что же она делала, Квик?

Сприт сел:

— Я не знаю. Квик уснул.

Уилл кивнул:

— Прикоснулась ко мне. И вылечила меня.

— Исцеление требует огромного количества магических сил, — Пери почесала коготком за правым ухом. — В тебе был яд и ужасная рана. Остались рубцы.

— Рубцы?! — Уилл вздрогнул, заговорив громче, чем нужно было.

Пери дотянулась до прикроватного столикая подала Уиллу маленькое зеркало. Парнишка взял его и осмотрел шею спереди и сзади. Квик бросился вперед, чтобы помочь удержать небольшое зеркало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию