Драконы во гневе - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Стэкпол cтр.№ 133

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконы во гневе | Автор книги - Майкл Стэкпол

Cтраница 133
читать онлайн книги бесплатно

Ступени уходили наверх не слишком резко, но были очень высокими, время от времени заставляя спотыкаться эльфов. Для урЗрети с их способностями удлинять конечности, это не было бы большой проблемой, но эльфам это стоило времени.

Эрлсток поднял четырехстволку и нацелился в самое правое окно. Снайпер, мелькнувший в нем, с легкостью бы подстрелил Финнрисию, взбиравшуюся по лестнице. Принц с удвоенным вниманием следил за любым перемещением в комнате. Там что-то было? Что? Он должен был быть уверен, потому как звук от выстрела, без сомнения, послужит знаком их преследователям.

Он выжидал. Дым от фитиля разъедал глаза, но принц старался не моргать, боясь, что пропустит что-нибудь. В голове он прокручивал варианты того, что он будет делать, если увидит кого-либо в окне. Это мог быть бормокин, натягивающий лук. Эрлсток осторожно направит драконетту, спустит курок и будет надеяться, что, после того как оружие выстрелит, пуля попадет в цель, что дым рассеется и он увидит, что Финнрисия невредима и уже добралась до вершины лестницы. А по стене у окна будет стекать черная кровь.

Наконец, спустя какое-то время, показавшееся вечностью, эльфы поднялись наверх лестницы. Не промедлив ни секунды, они тут же бросились вправо и исчезли. Эрлсток прислушался, пытаясь уловить звуки борьбы. Ничего не услышав, он повернулся и молча приказал остальным идти наверх. Команда стала карабкаться вверх по ступеням. Эрлсток и Джансис остались внизу прикрывать отряд.

Тут в темноте он что-то заметил. Что-то, очень хорошо знакомое ему из прошлого. Принц тут же перевел драконетту. Не взглянув на механоида, он нажал на спусковой крючок. Щелкнул курок, запал вспыхнул, четырехстволка рыкнула и дернулась, выплевывая огонь и металл.

Эрлсток ухватился за направляющий рычаг и дернул его, поворачивая стволы. Принц вновь взвел курок, зарядил оружие и прицелился. Там, в двадцати ярдах от него, сквозь рассеивающийся дым он увидел огромную фигуру в плаще, которая не так давно ударила его в грудь, раздробив ребра. Фигура упала на одно колено. Существо одной рукой опиралось на дорогу, от второй руки остался один обрубок, сокрытый плащом. За спиной у монстра сгрудилась кучка бормокинов, один из них рухнул на пол, подстреленный Джансис.

Эрлсток выстрелил еще раз и выпрямился. Второй снаряд угодил прямо в монстра в плаще, отбросив его назад. Полы плаща поднялись, и принц смог увидеть, что на самом деле правую руку оторвало только до локтя. А мелькнувшая из-под плаща левая нога показалась ему светлее и тоньше, чем остальное тело монстра, будто бы она усохла в результате ранения.

— Джансис, назад.

Механоид поднялась и выстрелила снова, затем опустила драконетту. Выстрел снес череп еще одного бормокина:

— Эта пушка постоянно стреляет выше.

— Они об этом не знают.

Они оба принялись неспешно подниматься по лестнице. Эрлсток нацелил третий ствол и заправил его огненным порошком. Направив драконетту к основанию лестницы, он начал медленно взбираться по ступеням вверх. Один из бормокинов подбежал к лестничному проему и взревел. Но успел отбежать, еще до того как кто-нибудь сумел выстрелить.

Механоид взглянула на Эрлстока:

— Теперь они бросятся за нами.

— Знаю, — Эрлсток улыбнулся, услышав, как рев усиливается. И тут они оба повернулись и рванули вверх по лестнице. На вершине они задержались, выстрелив еще раз по тварям. Одного бормокина задело, а вместе с ним еще двое кубарем покатились вниз. Но остановить несущуюся на них толпу это не смогло.

Принц и Джансис еще раз нацелили оружие и зарядили огненный порошок. Через пару секунд они были готовы наставить стволы четырехстволок прямо в морды бормокинам. Это убило бы двоих, возможно больше, если снаряд вставлен правильно. Но прежде чем они узнали бы результаты своих стараний, бормокины изрезали бы их мечами на куски трепещущей плоти.

Откуда-то сверху, из окна, прогремело несколько выстрелов. Бормокины завертелись и задергались, от пронзавших их пуль. Эрлсток все же нацелил пушку и спустил курок. Лицо обдало жаром, и пуля вылетело из дула.

Джансис тоже пришлось бороться с бормокином, но ей удалось сохранить последний выстрел. Тварь набросилась на нее и тут же получила удар железной рукой. После чего горло бормокину сдавили стальные пальцы. Он качнулся, стал задыхаться и рухнул прямо на окровавленное тело собрата, сползая дальше по ступеням вниз.

Вместе с Эрлстоком они быстро юркнули в проход, уводящий направо. Он сужался и заворачивал налево, затем вверх в небольшой внутренний дворик. Дверь слева вела в здание с окнами. Послышалось еще три выстрела, Рисвин воскликнул:

— Им удалось пройти.

Эрлсток нагнулся, чтобы протиснуться в дверной проем:

— И не рассчитывай, что оно останется там внизу. Я подстрелил его дважды.

Эльф нахмурился:

— Что это было?

— Думаю, это тот монстр из Крепости Дракона, хранитель фрагмента.

— Он продолжает двигаться, — Верум поднял четырхстволку и выстрелил. — Он упал. Снова.

Эрлсток обратился к Джуллаг-це:

— Мне казалось, что так близко они к нам не подойдут, если только нас не хотят завести в ловушку. Есть ли какой-то другой путь, чтобы не следовать вниз по этой дороге?

УрЗрети кивнула:

— Это город в скале. Мы могли бы… Хотя вам это не понравится.

Верум снова выстрелил:

— Этот парень не особенно устойчив, но зато крепок.

— В данный момент мне понравится практически все, если это поможет увеличить расстояние между нами и этой штукой.

Джуллаг-це показала наверх:

— Я уверена, что выше поселение продолжается. Для того чтобы добывать воду, у них должны быть собственные водохранилища. Так вот над нами находится карьер, в котором тает снег, а затем стекает вниз. Мы должны найти внутреннее водохранилище, где собирается вода, и попасть в сточную трубу. Если мы проползем по ней, то выберемся наружу.

— Насколько широка эта труба?

Она пожала плечами:

— То, что гонится за нами, в нее не пролезет.

— А мы все поместимся туда?

— Не знаю, Ваше Высочество.

Эрлсток провел рукой по губам:

— Но ты сможешь поменять форму и выбраться, верно? Это точно?

— Да.

— Хорошо, вот наш план. Давайте найдем этот выход. Если мы все пролезем там, то так и быть. Если нет, то ты возьмешь фрагмент. И попытаешься уйти как можно дальше отсюда, — Эрлсток положил руки ей на плечи. — И, пожалуйста, не надо этих отважных речей «Я не хочу уходить». Никто из нас не хочет уходить, но мы бы сделали это, если бы пришлось.

— Да, Ваше Высочество, я знаю.

— Вот и хорошо.

Раздался еще один выстрел, и Верум выругался:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию