Тайная свадьба - читать онлайн книгу. Автор: Джо Беверли cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная свадьба | Автор книги - Джо Беверли

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Окажите нам честь и остановитесь у нас. Диане действительно нужно отвлечься, к тому же мы можем гарантировать вашу безопасность.

– Вы имеете в виду, что Грандистон не вторгнется в ваш дом?

– Чепуха какая! Но могут быть более серьезные опасности. Дело запутанное, судебное разбирательство может затянуться на годы и съесть ваше состояние. – Не успела Каро осмыслить эту фразу, как маркиз продолжил: – Куда проще, если бы вы умерли. Кто тогда будет отвечать на требования Джека Хилла?

– Умерла, – повторила Каро.

Таков был план Кристиана? Если бы он во время их приключений узнал ее настоящее имя, ее тело теперь валялось бы где-нибудь под изгородью?

– Простите, что огорчаю вас, – сказал Ротгар, – но нужно смотреть в лицо фактам. – Я рекомендую вам сменить имя, хотя бы на время.

– Почему?

– Мои слуги осторожны, но имя гостьи может случайно слететь с языка.

Каро отчаянно хотелось быть собой – миссис Каро Хилл из Латтрел-Хауса, – но не получалось.

– Какое имя вы хотите выбрать?

– Грив, [3] – уныло сказала Каро. – По крайней мере это соответствует моей одежде.

– Хорошо, – согласился лорд Ротгар. – Теперь, миссис Грив, мне нужно завершить кое-какое дело в Уэрксопе.

– Мне нужно послать записки, – сказала она.

Каррадерз, как волшебник, достал бумагу, перо, дорожную чернильницу, поставил их перед Каро. Она взяла перо, но ее ум был пуст… или занят мыслями о Кристиане.

Она написала Эллен и Филлис, сообщив, что встретилась в Йорке с маркизом Ротгаром и отправляется с ним на юг. Также она велела Сэму Скеллоу выбрать маленькие пружины для отправки королю. Поскольку она понятия не имела, как это сделать, она спросила лондонский адрес маркиза.

– Маллорен-Хаус, Марлборо-сквер, – сказал Каррадерз, и она дописала адрес. – Вы могли бы написать поверенному о той бумаге, мэм, чтобы он сообщил вам подробности в Маллорен-Хаус?

Каро так и сделала.

Глава 18

Кристиан прибыл в Недер-Гризли на следующее утро. Он ехал на Баке, который, к счастью, не возражал против корзинки, в которой теперь сидела не только проклятая «гессенская» кошка, но и два котенка.

У него был соблазн бросить кошку, но потом он решил пристроить котят.

Кристиан остановился перед «Бараньим хлевом», удивившись, что гостиница совсем не изменилась. Только тогда было пасмурно, а сейчас сияло солнце.

Спешившись, он взял корзину и крикнул конюха. Появился Барлиман.

– Так и думал, что это вы, сэр, – сказал он, занявшись лошадью.

– Есть ли что-нибудь съедобное? Мы проголодались, Табби уже готова отправиться на охоту.

– Да, сэр. На обед был вкусный пирог с крольчатиной, кое-что осталось.

Кристиан посмотрел на вылизывающуюся кошку.

– Я видел здесь в конюшне крыс, – сказал Барлиман.

– Поймать крысу для нее не проблема, но для матери должна быть сделана скидка.

– Верно, сэр. Я о ней позабочусь и принесу ваши вещи.

Кристиан улыбнулся, но когда повернулся к гостинице, его веселье исчезло. Безумие назначить встречу здесь. Меньше всего на свете он хотел снова войти в этот дом. Кристиан взял себя в руки и шагнул вперед, лишь в последний момент сообразив, что нужно пригнуться, чтобы не удариться о притолоку.

Появился тот же самый хозяин. Кристиан мгновенно узнал его, хотя тот обзавелся солидным животом и лишним подбородком.

– Добрый вечер, сэр. Добро пожаловать. – Он взглянул на содержимое корзины.

– Очень ценный экземпляр. Она будет со мной.

– Хорошо, сэр. Я провожу вас в вашу комнату, сэр.

Кристиан следовал за ним, вдруг осознав возможность новой беды. Господи, только бы не та самая комната.

– Суеверный у вас слуга, сэр, – сказал хозяин, поднимаясь по лестнице.

– Да? – Кристиану это показалось странным.

– Спрашивал о призраках и тому подобное, сэр. У нас такого нет, но когда я рассказал ему об убийстве в нашей лучшей комнате, он отказался брать ее для вас.

– Убийство? – спросил он, когда владелец гостиницы открыл дверь.

Тот охотно рассказал историю:

– Лейтенант Мур, сэр, – злодей, который лежит на здешнем кладбище, – спутался со школьницей и привез ее сюда. Я понятия не имел, сэр, что она так молода, она была закутана в накидку. Он утверждал, что это его жена. Она выглядела счастливой. Но все оказалось совсем не так. К счастью, вмешался другой молодой офицер и заколол Мура. Потом он – другой офицер – благородно женился на юной леди, чтобы спасти ее честь. Оказывается, он был ее истинной любовью, сэр. В общем, я уверен, что они обрели счастье.

Кристиан задавался вопросом, верит ли хозяин в то, что говорит.

– Юная леди была из этих мест?

– О нет, сэр. Из Шеффилда. Из семьи изготовителей клинков, насколько я знаю. Нет необходимости называть имена, сэр, вы же понимаете.

– Конечно, – сказал Кристиан, – и уважаю вашу осторожность и деликатность.

Абигейл Фроггат и ее деньги хорошо поработали. Скорее всего нет никакого шанса найти подтверждение того, что молодых принудили к браку.

Кристиана проводили в комнату. Он заказал вино, чтобы избавиться от хозяина гостиницы, желавшего продолжить рассказ.

– Проклятое место, – сказал он кошке, кормившей котят. – У тебя нет интуиции, ты не чувствуешь подлость и зло?

Табби чуть приоткрыла глаза.

– Поговори со мной, черт побери. Прежде ты была довольно разговорчивой.

Кошка моргнула.

– Ну же. Хоть прокляни меня.

– Разговариваете сами с собой, сэр? – Барлиман вошел с седельными сумками и пистолетами.

– С кошкой. Она по крайней мере хороший слушатель.

Поставив сумки в угол, Барлиман аккуратно положил на стол пистолеты.

– Есть новости? – сказал Кристиан, чтобы предупредить вопросы о Кэт.

– Немного, сэр. Сначала про Донкастер или здешние?

– Донкастер.

– Горничная Оссингтонов слишком осторожна, но я болтался вокруг соседней таверны и сумел завести разговор с человеком, который работает у Оссингтонов. Его зовут Кадди Барраклаф. Из тех, что делают черную работу, не слишком умен, но говорливый, когда подмажешь. По его словам, Оссингтоны – прекрасная молодая пара с ребенком, ждут второго. Миссис Хилл однажды посещала этот дом. Он в этом уверен, так что она не миссис Оссингтон. Он также уверен, что тогда ее там не было.

– Чума их забери! А как насчет служанки из Фроггат-лейн? Он что-нибудь знает о ее появлении?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию