Искра соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Джо Беверли cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искра соблазна | Автор книги - Джо Беверли

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Он тоже вежливо улыбался, но она видела, что он напряжен.

– Глупости, но довольно неприятные. Давай присоединимся к нему.

Саймон отвел ее к Дэру, передав ее так, как это обычно делают на свадьбах. Маре было легко улыбнуться Дэру, и он тотчас улыбнулся в ответ.

Начался следующий танец, и теперь это был вальс.

– Наконец-то, – сказала Мара, и они вышли на танцевальную площадку.

На какое-то время Мара забыла яро все свои тревоги. Какой бы ни была проблема, теперь Саймон будет всем рассказывать об их помолвке, и это решит дело. Если Сент-Брайды из Брайдсуэлла рады выдать дочь за лорда Дариуса Дебнема, у него не должно быть никаких серьезных проблем.

Как только танец окончился, Черрингтоны и Боллы окружили их, точь-в-точь как охрана, только улыбающаяся и жизнерадостная охрана. Мара почувствовала, что может отойти в комнату отдыха для дам, что ей уже нужно было сделать, но стоило ей войти туда, как разговор тут же прекратился. Скоро три дамы, которые там были, ушли, и она осталась наедине со служанкой.

Она взглянула на старую даму:

– Не могли бы вы мне сказать, о чем они разговаривали?

Та склонила голову:

– Это не вы леди Мара Сент-Брайд, мэм?

– Да, я.

– Они сплетничали о вашем будущем муже, лорде Дариусе. Сказали, что он струсил при Ватерлоо и скрылся, чтобы не участвовать в сражении.

Мара ахнула:

– Это ужасная ложь! Он был серьезно ранен.

– Но по их словам…

Две женщины вошли в комнату, и служанка замолчала. Дамы взглянули на Мару, одарили ее ослепительными улыбками и исчезли за шторой, где находились ночные вазы.

Мара последовала их примеру, а затем ушла, готовая взорваться от ненависти. Дэр – трус? Это подло! Господи! Известие об их помолвке обойдет всю Англию еще прежде, чем они успеют поговорить с ее отцом. С трудом удалось ей вспомнить, что она должна выглядеть как можно беззаботнее, выходя в общий зал.

Возможно, многие не заметили этого подводного течения. И в то же время она видела, что многие о чем-то перешептывались, изредка поглядывая на Дэра. Она увидела двух распорядительниц приема, склонивших друг к другу головы. Не могут же они попросить Дэра уйти, правда?

Он все еще был окружен друзьями, уважаемыми и с высоким положением в обществе. Выразительная пожилая пара присоединилась к их кругу как раз в тот момент, когда туда подошла Мара.

Ее представили герцогу и герцогине Белкрейвен: очаровательной леди с легким французским акцентом и серьезному джентльмену с добрыми глазами. Они явно были готовы оказать ей поддержку, но она услышала, что герцог сказал что-то о каком-то несчастье.

Дэр был бледным и измотанным, Маре хотелось увести его в какое-нибудь безопасное место, но она понимала, что уйти сейчас – худшее, что можно сделать. Сколько сейчас времени? Сколько еще пройдет, прежде чем действие последней дозы закончится, и что произойдет тогда?

Она встала рядом с Саймоном.

– Кто-то должен опровергнуть все эти слухи.

– Значит, ты тоже слышала?..

– Это низко.

– Да, но никакое опровержение не поможет, если только оно не будет от человека, который знает наверняка. Жаль, что Кона тут нет. Он сражался при Ватерлоо.

– Как насчет лорда Вандаймена? Кажется, они познакомились при Ватерлоо. И еще капитан Морс.

– Я спрошу их.

Саймон отошел, но быстро вернулся.

– Морса я не нашел, а Вандаймен сказал, что вообще не видел Дэра во время сражения. Смысла врать ему нет. Он сказал, что попробует найти майора Хокинвилла. Возможно, он поможет.

– Дэру нужно уйти.

– Я знаю, – сказал Саймон, не заботясь о том, чтобы объяснить, почему это невозможно.

Мара вернулась к Дэру, стараясь излучать ничем не омраченное удовольствие. Затем к ним подошел высокий мужчина в сопровождении рыжеволосой женщины.

– Господи, неужели это ты? – спросил он несколько громче, чем было нужно.

Дэр уставился на него, но все-таки смог выдавить из себя улыбку.

– Хок Хокинвилл. Как тебе живется без снующих вокруг армий?

– Приходится иметь дело со скотом и уборкой урожая. В конце концов, не такая уж большая разница. – Он представил свою жену и сказал: – Рад, что ты так хорошо выглядишь, Дебнем. Герцог часто вспоминает, как отважно ты воевал.

Мара медленно выдохнула. Люди, стоявшие поблизости, просто обязаны были это услышать, а герцог был, разумеется, Веллингтон. Мара понятия не имела, почему майор Хокинвилл упомянул его имя таким образом, но это было настоящим благословением.

Затем майор Хокинвилл повернулся к ней:

– Позвольте пригласить вас на следующий ганец, леди Мара.

Она склонилась в реверансе:

– Разумеется, майор.

Дэр танцевал с герцогиней Белкрейвен, а герцог пригласил миссис Хокинвилл. Атмосфера изменилась, но теперь в зале царило смятение. Как возможно обелить человека без фактов?

После танца они решили, что могут уйти. Дженси скромно намекнула леди Дауншир о своем деликатном положении, и это было принято как веская причина.

Дэр казался спокойным и несколько отчужденным, но как только они сели в карету, он спросил:

– Ну ладно, что на этот раз?

Его голос был таким усталым, что Маре захотелось его обнять.

Саймон откровенно сказал:

– Кто-то распустил слух, что ты сбежал во время сражения. Что ты спрятался в каких-то кустах. И что твои раны появились, когда эти кусты были растоптаны нашей собственной кавалерией, преследующей бежавших французов.

– Боже правый! Я всегда этого боялся.

– Но это неправда! – взорвалась Мара.

Он взглянул на нее, горько усмехнувшись:

– Хотелось бы мне быть столь же в этом уверенным.

Глава 23

Когда они вернулись домой, Саймон предложил провести военный совет, но Дэр сказал:

– Извини, Саймон, не сегодня. – И пошел наверх.

– Черт, я забыл! – Саймон поморщился.

Дженси взяла его за руку.

– Мы не можем сегодня сделать ничего такого, что не могли бы сделать завтра. Пойдем спать.

Мара поднялась наверх е ними и вошла в свою комнату, чувствуя обиду из-за того, что ее все покинули. Ей нужно было поговорить обо всем, что произошло, и ей нужно было быть рядом с Дэром.

Рут принесла горячую воду и начала помогать Маре раздеваться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию