Нежеланный брак - читать онлайн книгу. Автор: Джо Беверли cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежеланный брак | Автор книги - Джо Беверли

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Я прошу вас выпить за Элизабет, — предложил маркиз в конце своей речи. — А также за нашу семью. И за любовь.

Все восторженно присоединились к тосту, и Бет не заметила, чтобы кто-то из гостей сделал это неохотно. Наверное, они услышали то, что хотели услышать. А может быть, Шекспир был прав, когда говорил: «Весь мир — театр, и люди в нем актеры».

Глава 10

После обеда время понеслось быстро, потому что большинство гостей приехали на бал, и теперь пришел черед официальной части приема. Бет ощущала себя актрисой, вышедшей на сцену в очередном акте.

Она стояла между герцогом и маркизом и пожимала руки гостям, которых, похоже, было несколько сот. И снова ее пронизывали любопытные, часто завистливые взгляды. Она готова была поклясться, что несколько матрон откровенно пялились на ее талию.

Наконец начались танцы, и она испытала настоящее облегчение, потому что наконец была избавлена от пристального осмотра. Маркиз повел ее танцевать менуэт, открывающий бал, и оказалось, что это первый случай за весь вечер, когда они смогли остаться наедине, если не считать их легкой беседы за столом на виду у всех. Она несколько раз путала фигуры танца, чем вызвала сочувственное замечание маркиза:

— Вы, кажется, взволнованны? Разве вы не умеете танцевать менуэт?

— Дорогой сэр, я воспитана в школе для девочек, — сердито проговорила она. — Я наблюдала, училась и учила танцам всю свою жизнь. Я могу станцевать менуэт с закрытыми глазами и даже во сне.

— А вы когда-нибудь танцевали его с мужчиной? — недоверчиво спросил маркиз.

Они были в числе четырех пар, которые открывали бал традиционным менуэтом перед лицом герцога и герцогини.

— Разумеется, — ответила Бет. — Я часто устраивала показательные выступления с месье де Ло, нашим учителем танцев.

— Вы имеете в виду «менуэт вдвоем»? — поинтересовался он.

— Да. — Ее насторожил тон его голоса.

— Это зачастую приводит к тому, что некоторые особенно впечатлительные девушки влюбляются в своих учителей танцев. А все потому, что им приходится подолгу смотреть друг другу в глаза.

— Уверяю вас… — Бет не успела закончить, потому что музыка смолкла. Вместе с остальными парами они подошли к герцогу и герцогине. Склонившись в низком реверансе, она успела заметить, с каким изяществом и достоинством маркиз поклонился своим родителям. Ее снова обуял дух соперничества. Он воспитывался в благородном окружении, но зато ее обучал настоящий профессионал.

По залу прокатилась волна рукоплесканий.

Маркиз улыбнулся и легким кивком выразил ей свое одобрение. Потом поднес к губам ее руки и поцеловал их, глядя ей в глаза. Бет начала понимать, что он имел в виду: «менуэт вдвоем», когда нужно неотрывно смотреть в глаза партнеру, действительно мог вскружить голову молоденькой девушке. Какое счастье, что она уже не так юна, да и танцевали они в окружении еще нескольких пар.

— Месье де Ло был хорошим учителем, — сделал ей комплимент маркиз.

— Вам тоже повезло в этом плане, милорд, — не осталась в долгу Бет. — Хотя, на мой взгляд, вам следовало бы чуть сильнее тянуть носок.

— Вы хотите сказать, что у меня недостаточно хорошо это получается, моя дорогая? — Он удивленно приподнял бровь.

Бет прикусила губу, чтобы не рассмеяться. А Феба Суиннамер, заметив это, едва не расплакалась на виду у всех.

После торжественного менуэта оркестр перешел к танцам менее церемонным, в которых приняло участие большинство гостей. Бет ни на минуту не оставалась одна, кавалеры выстраивались в очередь, чтобы удостоиться чести пригласить ее на очередной танец. Ее это вполне устраивало — она перестала быть объектом назойливых, любопытных взглядов гостей.

Только с одним из ее партнеров у нее возникли проблемы, с лордом Деверилом. Он был болезненно желт и сухопар, но в его руках и тяжелой нижней челюсти чувствовалась грубая сила. К тому же от него неприятно пахло. И дело не в том, что он был грязен, — среди гостей хватало таких, кто не особенно следил за чистотой своего тела, — от него исходил затхлый запах начавшегося разложения. Наверное, неприятный запах исходил от его зубов, потому что, когда он улыбнулся, Бет заметила, что зубы у него гнилые.

— Вы должны помнить, что вам очень повезло, юная леди, — заявил он во время танца. — Не каждой простушке без гроша за душой выпадает такая удача.

Он был так неприятен Бет, что она решила с ним не церемониться.

— Напротив, милорд. Это маркизу повезло, а не мне. Не каждому молодому тупому самцу удается заполучить в жены разумную женщину.

— А зачем нужна разумная? — Он осклабился, обнажив гнилые зубы. — К чему в постели мозги?

При других обстоятельствах Бет, услышав подобное высказывание, попросту развернулась бы и ушла, но сейчас было не место и не время демонстрировать свою неприязнь. К тому же этот отвратительный господин был гостем герцога.

— Я прошу вас не говорить со мной на подобные темы и в подобном тоне, лорд Деверил, — сердито произнесла она.

— Боже мой, но ведь вы только что сказали, что считаете себя разумной женщиной! Значит, вам должна быть известна цель брака, не так ли? Она заключается в продолжении рода, если вы забыли об этом.

Бет воздвигла между ними стену молчания и молила Бога о том, чтобы танец поскорее закончился. Следующая фигура требовала удаления партнеров друг от друга, так что неприятный разговор сам собой прервался. Однако вскоре Бет снова оказалась рядом со своим кавалером.

— Сейчас стоит прекрасная погода, не так ли? — быстро проговорила Бет, пока лорд не успел возобновить прерванную беседу.

— Чудесная весна, — согласился он. — Когда видишь, как птицы вьют гнезда, невольно возникают мысли о браке. У меня нет ни законного наследника, ни даже какого-нибудь дальнего родственника, например, кузена. Как и маркиз, я выполнял свой долг и ни с кем не делил свою атласную подушку долгими холодными ночами.

Бет ответила на его заявление молчанием и вздохнула с облегчением, когда музыка вдруг оборвалась.

— Кстати, о птичках, — небрежно продолжил лорд Деверил, ведя ее через зал на место. — При случае спросите маркиза о голубках «Друри-Лейн».

Бет не испытывала ни малейшего желания расспрашивать маркиза о чем-либо по наущению этого господина. Она устремилась к своему жениху, чтобы почувствовать себя в безопасности. У нее было ощущение, будто она вывалялась в грязи.

Маркиз приказал подать ей бокал шампанского. Она сделала большой глоток, но тут же закашлялась.

— Думаю, мне лучше выпить лимонаду, милорд.

— Если вы намерены пить залпом, то да. Вам, похоже, жарко. Почему бы нам не выйти на террасу?

Она подозрительно взглянула на него, а он улыбнулся:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию