Ради твоей улыбки - читать онлайн книгу. Автор: Джо Беверли cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ради твоей улыбки | Автор книги - Джо Беверли

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Сердце Элинор почти остановилось, но она тут же сообразила, что это ее брат, а никто иной делает предложение. Должно быть, он так шутит…

— Если я передам Николасу твои слова, — проговорила она, исподтишка наблюдая за братом, — он быстро охладит твой пыл.

Однако это не возымело никакого действия.

— Возможно, но я предусмотрительно оставил необходимые документы друзьям. Кроме того, ты всегда была настроена против Наполеона. И потом, разве тебе не хочется увидеть, как твой муж наконец выберется из сетей мадам Беллэр?

Элинор решительно проигнорировала последнюю часть его предложения и сконцентрировалась на заговоре.

— Конечно, я не бонапартистка, но тем более не могу представить, будто Николас поддерживает это чудовище. К тому же у меня нет десяти тысяч фунтов.

Последовала короткая пауза.

— У тебя, дорогая, есть нитка редкого жемчуга.

Элинор в ужасе уставилась на брата:

— Ты хочешь, чтобы я украла жемчуг?

— Я уверен, твой супруг гораздо больше ценит свою собственную жизнь, чем эти безделушки.

Элинор понимала: она готова отдать жемчуг, дом — вообще все, что у нее есть, лишь бы быть уверенной в безопасности мужа…

И тут ей припомнилось постоянное вероломство брата.

— Я не стану делать этого, Лайонел. Уверена, речь идет об очередной твоей мерзости. Я не хочу больше разговаривать с тобой.

Ее брат загадочно улыбнулся:

— И все же поразмысли об этом на досуге. Я буду здесь завтра в это же время. Если передумаешь, не забудь принести ожерелье — определенный аванс, — в противном случае можешь заказывать себе вдовий туалет.

Элинор вздрогнула. Она продолжала стоять, не в состоянии двинуться с места, беспомощно наблюдая, как ее брат шагает прочь. Она ненавидела его. Лайонел, не задумываясь, мог послать кого угодно на гильотину ради того, чтобы набить карманы серебром.

Пока они шли к дому, Дженни с тревогой поглядывала на свою госпожу.

— На вас лица нет, миледи. Может, присядете и передохнете?

— Нет, мне нужно домой. Брат опять расстроил меня. Мы всегда ссоримся.

Элинор изо всех сил старалась придать своему голосу твердость, но она видела, что Дженни искренне озабочена происшедшим и, без сомнения, передаст все Николасу. Что тогда? Она придет к мужу и расскажет ему о своих делах с братом? Что ж, может быть. Но не раньше чем разберется во всем сама.

— Прошу прощения, миледи, — сказала Дженни, словно вторя мыслям своей госпожи, — на вашем месте я бы все рассказала хозяину.

Элинор печально улыбнулась:

— Со мной все в порядке, и мне не хотелось бы, чтобы это дошло до мистера Дилэни.

— Я понимаю, — ответила Дженни, помрачнев.

Элинор замолчала. На самом деле она вовсе не была уверена, что Дженни ее послушается.

Уже дома она прошла в свой будуар, чтобы обдумать случившееся, не вполне сознавая, что же в этот момент происходит вокруг нее.

А происходило следующее. Том Холлоуэй заскочил, чтобы отчитаться об утренней прогулке Элинор, и сейчас они с Николасом беседовали в кабинете.

— Ну? — нетерпеливо спросил Николас.

— Сэр Лайонел встретился с ней снова. Кажется, они спорили, но не похоже, чтобы он особенно расстроился.

— Она пыталась отделаться от него?

— Мне так не показалось.

Николас вздохнул:

— Понимаю. Что ж, надеюсь, он не успеет натворить слишком много неприятностей до завтра. Ты можешь обойти всех наших и сказать, что мы встречаемся у Кавано сегодня вечером в девять?

— Уже иду.

После того как Том Холлоуэй покинул кабинет, Николас, глядя в окно, принялся нетерпеливо постукивать пальцами по раме. Затем он позвонил и послал за Дженни.

Когда служанка вошла, он предложил ей сесть.

— Дженни, я знаю, как ты предана моей жене, но… Не известно ли тебе, о чем говорили сегодня утром миссис Дилэни и ее брат?

— Нет, сэр. Я ничего не слышала. — Дженни опустила глаза.

— Совсем ничего?

Девушка колебалась.

— Она просила меня не говорить вам, сэр.

— Но ты должна сказать. От этого зависит безопасность моей жены.

Еще секунда, и Дженни сдалась.

— Да, сэр, это правда, что я почти ничего не слышала, но миссис Дилэни один раз, а может, два повысила голос. Я думаю, она сказала «это смешно» и потом что-то про Бонапарта. Это все, сэр. Но она была очень расстроена и, когда мы вернулись домой, сразу поднялась к себе. Она всегда так делает, когда чем-то огорчена. — Затем, набравшись храбрости, Дженни добавила:

— Прошу прощения, сэр, но это нехорошо в ее положении расстраиваться, да еще так часто. Вот почему я сказала ей, что она должна рассказать все вам, сэр, чтобы вы увиделись с сэром Лайонелом. Но госпожа заупрямилась и велела не говорить вам ничего. — Тут уверенность покинула девушку. — Я надеюсь, она не уволит меня…

— Глупости. — Николас внимательно посмотрел на нее. — Мы ничего не скажем о нашем разговоре. И потом, даже если она уволит тебя, я дам тебе превосходную рекомендацию. Ну а теперь иди.

После того как Дженни ушла, Николас некоторое время постоял в задумчивости, вертя в руках нож для разрезания бумаг. Потом, тихо пробормотав проклятие, всадил нож глубоко в полированную поверхность стола, затем быстро вышел из комнаты.

* * *

Вернувшись домой, сэр Лайонел застал там посетителей. Его вежливые приветствия лорду Деверилу и мадам Беллэр на этот раз прозвучали менее уверенно, чем обычно.

— Какая неожиданная радость! — сказал он улыбаясь.

— Неожиданная — это верно, — хмуро отозвался лорд Девесрил. — Вы опять встречались с вашей сестрой, Лайонел?

— О да, родная кровь не водица, знаете ли. Хотя ее чертов муж не хочет, чтобы я приходил к ним в дом.

— Точнее сказать, запрещает вам, — заметил Деверил.

— Ну да, именно так, — беспокойно согласился сэр Лайонел. — Совершенно необоснованно. Мы с Элинор встретились и немножко поболтали, вспомнили прошлое…

— Надеюсь, это была приятная встреча. А у нас, дорогой друг, опять для вас есть работа.

— Что?! — воскликнул Лайонел. — Вы снова хотите встретиться здесь…

— Не совсем, — томно промурлыкала мадам Беллэр. — Сейчас мой маленький салоп так популярен, что может превосходно соответствовать этой цели. Нет-нет, дело в другом. Я опасаюсь, что мой очаровательный Николас охладел к нашему делу. Небольшое вмешательство было бы весьма желательно, чтобы сохранить его для нас. Вам не кажется, что его жена могла бы нам помочь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению