Негодяй в моих мечтах - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Негодяй в моих мечтах | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Ладонь Лорел скользнула от горла к лифу… В лиф. Она потерла сосок, ощущая, как он твердеет, словно от малейшего прикосновения Джека. Она повторила это со вторым соском, наслаждаясь тем, как уперлись эти твердые пики в шелк платья.

Под подарком Джека она была голой. Она твердила себе, что делает это потому, что намерена при случае продать изумительное белье от Лементье.

Другой рукой она высоко вздернула бесценные юбки, лениво раздумывая, не собиралась ли сделать это с самого начала.

В ее отношениях с Джеком не было никаких случайностей. Они двигались друг к другу, как привязанные своими орбитами планеты, не в силах устоять перед законами природы.

Легчайшее прикосновение руки делало ее послушной любому его желанию. Ох, эти его большие жаркие ладони…

Ее пальцы гладили вход в лоно, нежно лаская его. Если бы здесь был Джек, он бы накрыл его своей широкой ладонью, согревая жаром собственного тела…

Каким образом всего одна ночь, могла так изменить ее? Как могла страсть Джека так легко пробудить эту сторону ее натуры?

Той ночью она совершенно забыла о стыде. Ему не нужно было ничего говорить, чтобы убедить ее. Он вторгался в ее тело, в ее рот… Он даже свел ее груди вместе и гладил между ними себя, пока его брызнувшие соки не выплеснулись горячим потоком ей на шею. Все, что он хотел с ней сделать, и то, что он хотел, чтобы она сделала с ним, она делала охотно и сразу, его партнерша и соучастница, повинуясь малейшему его касанию, малейшему вздоху.

Это было чем-то большим, чем вожделение. В этом было полное доверие, глубокое и связывающее. Она не чувствовала стыда, потому что в ней не было страха… перед Джеком. Даже теперь, после того как он бессовестно запер ее и выкрал одежду, после того как припер ее к стене, завел руки за голову и украл у нее оргазм так же легко, как другой мужчина может украсть поцелуй, она не испытывала перед ним страха.

Она испытывала страх только перед собой.

Уткнувшись разгоревшимся лицом в пахнущую Джеком подушку, сжимая одной рукой напрягшиеся соски, она терла себя, пока ее колени не раскинулись сами по себе, а бедра не стали невольно вздыматься… Она терла себя все быстрее и быстрее и наконец выкрикнула его имя.

Когда ее содрогания и биения утихли и дыхание успокоилось, она перекатилась и улеглась на постели ничком.

Ее дрожащие ноги остались распростертыми. Презирая себя за то, что ей понадобилось это освобождение, испытывая злость к своему гадкому, бесстыдному телу, она выплакала боль своего разбитого сердца в его подушку. Такую слабую замену груди человека, которого когда-то любила.

Она все еще хотела его. Как прежде… как всегда.

Нет!

Ад и все его дьяволы! Теперь она хотела его больше, чем прежде.

Глава 18

В аптечной лавке, расположенной неподалеку от рынка, трое мужчин молча стояли перед аптекарем, который тут же узнал Мелоди и подтвердил, что миссис Прюит жила всего в нескольких шагах, в квартале жалких домишек размером в одну комнату.

Когда они повернули за угол к этому кварталу, Мелоди стала оглядываться широко распахнутыми глазами и, сунув «думательный» пальчик в рот, заявила:

— Мне эта улица нравится!

А когда они приблизились к названному аптекарем домику, она уцепилась за руку Джека и потащила его к порогу.

Около давно немытых каменных ступенек она отпустила его и побежала к старой, столь же грязной двери с криком:

— Нянечка! — Она обеими ладонями колотила по двери, продолжая кричать. — Нянечка!..

— Выглядит это неладно, — произнёс Колин, бросая тревожный взгляд на Джека. — Ставни закрыты, и дверкой молоток снят.

Эйдан поднялся по ступенькам и резко постучал в дверь.

— Миссис Прюит.

Мелоди изо всех сил тянула за ручку и толкала дверь: Дядя Эйдан, открой дверь! Я хочу видеть Нянечку, Колин придвинулся к Джеку:

— Аптекарь сказал, что она была очень больна. Что, если она скончалась?

Джек угрюмо смотрел на темный заколоченный домик. Истина хранилась внутри его, запертая и скрытая, как надпись на камне, брошенном в море. Видимо, вопрос о Лорел и Мелоди сегодня не разрешится.

Колин прошел к соседнему дому и постучал в его входную дверь. Через минуту дверь отворила служанка. Это была тщедушная девочка, у которой едва хватало энергии поднять на него глаза из-под сползавшего на лоб чересчур большого чепца.

Она ничего не знала о старушке соседке.

— Она была здесь еще несколько недель назад, — пожала она плечами, ковыряя в зубах грязным пальцем. — С тех пор я ее не видела.

— А хозяйка ваша дома? Возможно, она сумеет нам помочь?

Девочка сморщила нос и почесала в затылке.

— Миссус сейчас нет, — устало произнесла она. — Они с хозяином пошли в «Ковент-Гарден» посмотреть представление. — Тут она нахмурилась и с запоздалой подозрительностью добавила: — А больше я вам ничего не скажу, так что убирайтесь отсюда!

И она захлопнула дверь перед носом Колина. Он скривился и посмотрел на Эйдана:

Мне следовало предоставить тебе возможность пофлиртовать с ней. Ты умеешь общаться с женщинами, у которых не чищены зубы.

Эйдану его слова не понравились.

— Заткнись. Мелоди расстроится, когда поймет, что не увидит сегодня свою Нянечку.

Он был абсолютно прав. Мелоди могла стенать, как баньши, когда ей это было нужно. Она не отпускала дверную ручку, даже когда Джек взял ее на руки.

Нянечка-а-а-а! Я хочу мою Нянечку-у-у-у!

Джек бережно прижимал ее к себе и гладил по спинке, пытаясь успокоить, но Мелоди провела трудный, утомительный и волнующий день, так что нынешнее разочарование добило ее и замолкать она, не собиралась. — Нянечка-а-а-а!

Несмотря на то, что в ушах у него до боли ломило от ее крика, Джек держал ее на руках всю долгую дорогу к экипажу, стоявшему на другой стороне рынка. Наконец Мелоди устала от громкого плача, перешедшего в задыхающиеся всхлипывания.

Джек держал ее на коленях, а Колин помогал ей высморкаться и вытереть слезы. Эйдан беспомощно ерзал на сиденье напротив.

— Что будем делать? — наконец не выдержал он. — Сегодня мы знаем не больше, чем вчера!

Джек прислонил личико Мелоди к своей шее и начал шептать ей на ушко очередную историю. Это был рассказ о том, как он нашел ту раковину «кончу», которая лежала на полке в комнате. Он нашел несколько таких, ныряя у большого Барьерного рифа, и поужинал их содержимым, предварительно изжарив существ, их населявших, на костерке, который разжег на пляже. Мелоди притихла, случая, особенно когда он расписывал, как вытаскивал ножиком извивающихся обитателей красивой оболочки.

Мелоди обожала кровожадные истории.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению