Соколиная охота - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Линдон cтр.№ 122

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соколиная охота | Автор книги - Роберт Линдон

Cтраница 122
читать онлайн книги бесплатно

— А вот и Гаррик.

Валлон поднялся.

— Какие новости?

Гаррик отдышался.

— Весь день викинги занимались тем, что латали парус, ели и…

— И что?

— Сэр, они жестоко насиловали двух женщин.

— Что он говорит? — спросил Хельги.

— Они надругались над женщинами, — ответил Валлон, не сводя взгляда с Гаррика. — Ты можешь предположить, каковы их дальнейшие намерения?

Гаррик тяжело опустился.

— Я думаю, викинги планировали выступить против нас в сумерках. Они ссадили пленных с корабля и построились на берегу. Я уверен, что они собирались погрузиться на корабль, но их остановило знамение. Два ворона пересекли реку с противоположных берегов. Встретившись, они с карканьем кругами поднялись ввысь, а затем разлетелись в разные стороны. Похоже, Торфинн воспринял это как дурной знак, ибо раздраженно махнул рукой и ушел, расталкивая своих людей. Потом стало слишком темно для наблюдения, и я решил, что лучше вернуться.

Валлон хлопнул Дрого по колену.

— Мы должны устроить засаду задолго до рассвета.

— Они могут подойти другим путем.

— Вэланд сообщит нам, какой маршрут они выберут.

— Если будет так же темно, как сейчас, они вовсе не придут.

— Небо может проясниться в любую минуту. Нужно быть готовыми.

— Почему бы не воспользоваться темнотой для своей выгоды? Пусть Вэланд и его пес проведут нас в их лагерь. Наскочим на них, пока они спят.

— Неплохой план, если бы мы располагали подходящими бойцами. Но половина наших людей никогда не использовали меч по назначению.

Валлон поднял глаза на две приближающиеся фигуры, скрытые тенью. Он подвинулся, освобождая место.

— Подходите, присоединяйтесь.

Геро и Ричард расположились рядом с ним.

— Мы попробовали разные составы зажигательной смеси, — начал Геро. — Наилучшие результаты дали березовая кора и сосновая хвоя, пропитанные живицей, тюленьим жиром и серой.

— О чем он говорит? — недоуменно спросил Дрого.

Валлон вытянул руку.

— Можете показать?

Геро поднес ступку к костру.

— Осторожнее, нам тут не нужен фейерверк.

Сицилиец высыпал содержимое на прогорающие дрова. Приготовленная им смесь вспыхнула с негромким вздохом, раскидывая языки желтого и голубого пламени в три фута длиной. Все сидящие отшатнулись. Огонь, шипя, постепенно угас, оставив острый запах смолы и серы в сыром воздухе.

— После возгорания, — объяснил Геро, — пламя можно распространять добавлением масла без риска его загасить.

Дрого отогнал от себя зловоние взмахом ладони.

— Что происходит?

— Мы собираемся поджечь драккар, — ответил франк. — Геро, сколько этой смеси в твоем распоряжении?

— Мы наполнили ею два больших мешка из тюленьих шкур, и у нас еще есть бочонок масла. Отец Гильберт насобирал много сухого хвороста.

— Поджечь драккар? — удивился Дрого. — Почему вы нам не сказали об этом?

— Потому что у меня не было уверенности, что все получится. Я и сейчас в этом не уверен, но полагаю, что возможный успех оправдает риск. Радульф вызвался повести отряд поджигателей.

Германец угрюмо хохотнул.

— Такая темень стоит. Я не уверен, что найду корабль викингов. Я не увижу, где прячутся часовые.

— Вэланд отправится к пиратскому лагерю, как только мы доберемся до места засады. Согласуйте с ним систему условных сигналов.

— А если враг окажется слишком силен?

— Не думаю, что они оставят больше шести охранников.

— Шесть! А сколько будет со мной?

Валлон взглянул на Дрого.

— Мне нужно три человека, которые пойдут с Радульфом.

— Оставь эту глупую затею. Ты же сам говорил, что у нас каждый человек на счету для засады.

— Это не глупость. Сколько бы людей мы ни оставили в засаде, всех викингов мы не перебьем. И мы не выйдем из этой стычки без потерь. Вчера ты говорил, что «Буревестник» — наше единственное средство спасения. В той же мере корабль-дракон — наша главная угроза. Если мы его уничтожим, пираты станут бессильны.

Дрого скрестил руки на груди.

— Я и Фальк будем драться верхом.

— Я не прошу тебя идти с отрядом поджигателей.

Валлон обернулся к Радульфу:

— Объясни мой план Хельги. Скажи ему, что нам нужны трое исландцев, чтобы привести его в действие.

Хельги дал ответ еще до того, как германец закончил говорить.

— Он на это не пойдет. Он говорит, что рассеивание наших сил гибельно ослабит нас.

Франк откинулся назад.

— Дрого, тогда ты объясни ему и доведи до его сознания, что я не принимаю «нет» в качестве ответа.

— Я не могу принудить Хельги действовать против его воли.

Валлон наклонился вперед и выдержал долгую паузу, прежде чем продолжить.

— Мы договорились, что командую здесь я.

— В этом вопросе я согласен с Хельги. Мы и так отсылаем двух человек на корабль. Мы должны сосредоточить силы на однохм фронте.

Валлон ударил кулаком о землю.

— Мне плевать, что ты думаешь на этот счет!

Капли дождя зашипели на угасающих углях костра. Воцарилась настолько напряженная тишина, что кто-то должен был ее нарушить.

— Я пойду с Радульфом, — сказал Геро.

— А я пойду с тобой, — поддержал его Ричард.

— Вот и определились, — заключил Дрого. — Ричард атакует драккар… Смех да и только.

Франк поднял глаза со зловещей неспешностью.

— Должен признать, что некоторые принятые мною решения были опрометчивыми. Нужно было убить тебя, когда ты высадился в Исландии. Нужно было уплыть прочь, когда Хельги высокомерно отверг мое предложение объединиться против викингов. Мне не стоило рисковать жизнями своих людей, спасая этих никчемных исландцев. — Его голос стал жестким. — Пора и вам что-нибудь сделать в ответ.

— Хельги был неправ, избегая противостояния пиратам, в этом я с тобой согласен, — сказал Дрого и добавил, подняв глаза на Валлона: — Но ты не можешь его винить за неподчинение тебе после твоего непристойного поведения в отношении его сестры.

— Моего непристойного поведения!..

Валлон вскочил на ноги.

— С меня достаточно. Ты и этот надутый мальчишка можете вести собственные боевые действия. С этой минуты я буду преследовать только интересы своей команды. Вставайте, джентльмены. Нужно перевести корабль через реку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию