Рори поднялся вне себя от злости.
– Хватит! – рявкнул он.
Его голос прозвучал как удар бича. Повисла мертвая тишина. Противники замерли, и все глаза обратились к нему. Он услышал, как рядом задохнулась Изабель.
– Йен, – слабо вскрикнула она.
Рори узнал младшего брата Изабель. Тот тяжело дышал после драки. По лицу стекала кровь из ссадины на голове. Его противником был Фергус Маклауд – один из людей Рори. Отличный воин, которому, правда, не хватало выдержки. Рори понял, что там произошло, когда увидел девушку из обслуги, стоявшую в сторонке. Жену Фергуса.
– Ко мне! – Рори указал на подножие у помоста. – Оба. – Когда они встали перед ним, приказал: – Объясните, в чем дело.
Драчуны заговорили одновременно.
– Давайте по очереди. – Когда они закончили, Рори убедился, что был прав. Йен начал флиртовать с миленькой девушкой излишне прытко, на взгляд ее мужа. Фергус встал и двинул кулаком Йену в лицо, нарушив тем самым мирное течение трапезы.
Стиснув зубы, Рори с неудовольствием глядел на своего человека.
– Надеюсь, ты поступишь так, как надо, Маклауд. – Слит не скрывал удовольствия от случившегося.
Рори демонстративно не обратил на него внимания. Ему не требовалось, чтобы кто-нибудь напоминал о его долге.
Фергус уже достаточно остыл от схватки и стал понимать, что он натворил.
– Что скажешь в свое оправдание? – потребовал ответа Рори. – Ты нарушил священные для горцев обязанности гостеприимства и омрачил дружелюбие и покой в этом зале. – Он указал на Йена. – Этот человек – наш гость.
Фергус повесил голову, понимая, что навлек позор на свой клан.
– Я не подумал об этом.
Прежде чем Рори успел назначить ему наказание, Изабель легко коснулась его руки.
– Пожалуйста…
Рори выпрямился. Он знал, что она собирается сказать. Все взгляды присутствующих были обращены на них.
– Не вмешивайся, Изабель.
– Пожалуйста, – тихо прошептала она. – Виноват не он один.
Посмотрев на ее пальцы, которыми она касалась его руки, Рори почувствовал странную слабость в груди. Он должен был бы разозлиться оттого, что она осмелилась подвергнуть сомнению его авторитет перед лицом всего клана. Но вместо этого он вдруг оценил ее чувство справедливости.
– Объяснить вам, в чем заключаются правила гостеприимства горцев?
– Нет, просто мне кажется…
– Достаточно, – произнес он резко, с расчетом, что это угомонит ее. Потом повернулся к Фергусу и объявил свою волю: – За свой поступок ты заплатишь штраф в три теленка весеннего приплода. Два – Макдоналдам, один – мне.
В ответ зал ахнул. Все со злобой посмотрели на Макдоналдов, но не на него. Рори услышал, как начала всхлипывать жена Фергуса. Это было суровое наказание. Но справедливое. Он опустился на свое место и занялся едой, хотя, по правде говоря, аппетит уже пропал.
Рори долго просидел молча, рассерженный, что его воля вызвала у нее сомнение, и одновременно пораженный ее состраданием. Тем более что пострадавшей стороной был ее брат.
– Мое решение не понравилось вам, – сказал он. – Полагаете, оно слишком суровое?
Она взяла кусочек чего-то с их обшего подноса, а потом ответила:
– Его семье это влетит в копеечку.
– Цена велика, но с голоду они не умрут. Фергус нарушил святое правило, уронил честь клана и должен быть наказан соответственно. Я исполнил свой долг. – Он объяснял и злился на самого себя за это. – Что за вождь я буду, если не стану придерживаться наших законов.
– В сострадании нет ничего зазорного.
– Сострадание – удел тех, кто не несет на себе ответственности, – категорично заявил он. Рори не надеялся на то, что она поймет, что вождь должен исполнять свои обязанности решительно и веско. Женщины – создания мягкосердечные. Он был вправе выпороть Фергуса или заковать в железо. Рори посмотрел ей прямо в глаза. – Правила гостеприимства у горцев, превыше всего. Тот, кто нарушает закон, страдает за последствия. – Это прозвучало как предупреждение. – И не будет ему никакой милости.
От Рори не укрылось, как она побледнела.
Глава 4
На следующий день, уже ближе к обеду, Изабель в одиночестве стояла на зубчатой стене замка, глядя в сторону морского залива. С тяжелым сердцем она смотрела, как в даль уплывает судно, увозя с собой всю ее семью. Низко в небе серыми полотнищами висели облака, откуда потоками изливался дождь, превращая поверхность моря в какую-то безумную круговерть. Если бы не суденышко, которое взлетало ввысь на гребнях волн, невозможно было бы различить, где кончаются небеса и начинаются воды.
Вот он – долгий летний день на острове Скай.
Какая прелесть!
Вытянув руку из складок теплой накидки, она попыталась собрать каштановые пряди волос, которые закрывали лицо и лезли в рот. Тщетно. Ветер тут же безжалостно начинал трепать их, лишь стоило ей привести прическу в порядок.
По мокрым щекам стекали капли ледяного дождя и смешивались со слезами, копившимися в уголках глаз. Она плотнее запахнулась в накидку, чтобы укрыться и от непогоды, и от любопытных глаз Маклаудов. Изабель не могла позволить им увидеть, в каком она отчаянии.
Отъезд родных случился без предупреждения. Она рассчитывала, что у нее будет какое-то время, чтобы привыкнуть к Данвегану. И к Рори. Но они бросили ее. Оставили одну посреди стаи волков.
Когда лодка Макдоналдов скрылась из глаз, от пристани снизу донеслись торжествующие выкрики. Это Маклауды радовались, что наконец избавились от своих врагов. И не важно, бушевал шторм или нет. Впрочем, стоит ли удивляться? Шотландцы долго помнят свои распри и не жаждут прощать обиды.
Сейчас она с удивлением вспомнила о своих планах, которые обдумывала по пути сюда. Интересно, Рори тоже думал о чем-то подобном? Вряд ли. Очевидно одно – ему не нужно было это обручение, и их встреча не поменяла его отношения к ней. В какой степени он произвел на нее впечатление, в такой же степени ей не удалось понравиться ему. Эффект оказался прямо противоположным тому, на какой она надеялась.
Она предполагала, что задание будет трудновыполнимым. Так оно и оказалось. Он что-то заподозрил. В этом не было сомнений. Предостережение, которое Рори высказал вчера, прозвучало недвусмысленно. Невозможно было забыть выражение его лица, когда он сказал, что тот, кто преступит закон, не дождется пощады. Ей с ужасом показалось, что он видит ее насквозь.
Она вздрогнула. Но не от ледяного ветра и дождя. Надо только найти способ, как ускользнуть из-под его пристального внимания. То, как обернулось дело с Йеном и Фергусом, поразило ее. Если Маклауд обнаружит ее хитрость, он обойдется с ней решительно и сурово. И по справедливости, надо признать. Этот человек способен принимать трудные решения. Он не станет колебаться и исполнит то, что требует долг. Вчера он доказал это. Оставалось быть уверенной, что она себя не выдаст.