Пиршество демонов - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пиршество демонов | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

На это Джейсон ничего не ответил. В тени его темные глаза выглядели как провалы на бледном лице. Он был похож на ходячего мертвеца гораздо больше, чем даже большинство вампиров.

- Мне нужно поговорить с сестрой,- сказал он наконец.

- Ева не будет разговаривать с таким психом. Отстань от нее!

И Клер пошла дальше, оставляя за спиной его безумные проблемы.

- Дело в нашем отце,- бросил Джейсон в спину Клер, и она невольно оглянулась, замедляя шаг.- Мне нужно поговорить с Евой. Передай, что я позвоню. Пусть не отключается.

Клер кивнула на ходу. Она ненавидела его ничуть не меньше, чем раньше, но сейчас в нем чувствовалось что-то необычное - нечто вроде невысказанной просьбы о перемирии.

- Ничего не обещаю,- буркнула она.

- Я и не ожидал.

Не отвечая, Клер пошла дальше.

Когда она снова оглянулась, в дверном проеме никого не было - лишь в дальнем конце квартала мелькнуло черное пятно.

«Черт, как быстро он движется»,- подумала она, и по телу побежали мурашки.

Что, если Джейсон добился своей цели? Что, если кто-то превратил его в полноценного вампира, как ни трудно в такое поверить?

При первом же случае нужно будет расспросить Амелию, решила Клер.

Утренние лекции протекали своим чередом. Ничто не вызывало у Клер особых трудностей, даже усложненный курс физики, который она отчасти воспринимала как испытание для себя. Взамен некоторых скучных основных лекций она, по настоянию Амелии, слушала теперь курс мифологии, оказавшийся таким интересным, что Клер с нетерпением ожидала продолжения. К сожалению, о вампирах там речи не было - только о зомби, колдунах и популярных фильмах, посвященных этой тематике. На следующей неделе им предстояло посмотреть «Ночь живых мертвецов». Клер, как и большинство студентов, мало что знала о зомби; если бы не любимая Шейном видео-«стрелялка», она бы никогда и не задумалась об этих созданиях.

Конечно, прожив некоторое время в Морганвилле, она была готова поверить даже в зомби.

После лекции по мифологии, где профессор скормил студентам гору информации о колдунах и знахарях, перед лабораторными занятиями был перерыв, и Клер отправилась в университетский центр. Это было большое здание, с огромным залом для занятий, где стояли длинные столы и кресла, что делало его похожим на книжный магазин. Еще там имелся кафетерий, в котором продавали салаты и фантастически вкусные сэндвичи с сыром, а также вполне приличный кофейный бар.

Очереди не оказалось. Клер заплатила за мокко и перешла к стойке, за которой трудилась Ева. Сегодня та выглядела превосходно, и не только благодаря стильной одежде и тщательно наложенному макияжу; она просто излучала удовлетворенность.

Ну, понятно.

Ева ослепительно улыбнулась Клер и вручила чашку.

- Привет, книжный червь. Как делишки?

- Нормально. А у тебя?

- Неплохо. Сейчас народу мало, не то что утром.

Улыбка Евы выдавала некую тайную мысль.

- Ну и как прошла ночь? - рискнула спросить Клер.

Тайна рвалась наружу, да и ее саму разбирало любопытство.

- Фантастически! - Ева вздохнула.- Я просто… Знаешь, я с четырнадцати лет была без ума от этого парня, а он даже не догадывался о моем существовании. Когда он выступал во «Встрече», я не пропустила ни одного концерта, от первого до последнего. Он был гвоздем программы! Разве я могла тогда подумать, что у нас с ним что-то будет.

- И как он…- Клер не договорила, предоставив Еве самой домыслить, что она имеет в виду.

- Фантастика!

Даже разливая кофе, Ева пританцовывала за стойкой, будто счастье распирало ее и не давало стоять спокойно; Клер никогда не видела подругу такой возбужденной. И вдруг вспомнила, зачем пришла; вновь навалилась суровая реальность. Господи! Вот-вот она своими руками разобьет счастье подруги в мелкие осколки.

- Клер, у тебя обеспокоенный вид.- Улыбка Евы угасла, будто кто-то повернул выключатель.- Что случилось?

- Я…- Клер на мгновение заколебалась.- Я встретила Джейсона. Сегодня утром.

Темные глаза Евы стали как блюдца, но она не произнесла, ни слова и только ждала продолжения.

- Он просил передать, что хочет позвонить. Это как-то связано с вашим отцом. Просил, чтобы ты не отключалась.

- С моим отцом,- повторила Ева.- Ты уверена?

- Так он сказал, а я ответила, что ничего обещать не могу.- Не сводя взгляда с Евы, Клер отпила кофе, как всегда превосходного.- Он не пытался сделать мне ничего плохого.

- При свете дня, на улице? У него, конечно, в голове тараканы, но он не дурак.- Внезапно возникло ощущение, будто Ева где-то далеко-далеко. Все ее счастливое сияние разом угасло.- Я не разговаривала с родителями с тех пор, как мне исполнилось восемнадцать.

- Почему?

- Они пытались продать меня Брендону в качестве постоянного источника пищи. Не знаю, откуда у Джейсона внезапная ностальгия по семье; думаю, и ему неприятно вспоминать о тех временах.

- И все же они по-прежнему твои родители.

- Да, к несчастью. Послушай, у клана Россер есть своя история. Мы эксцентричная семья - вроде ядерной бомбы, отравляющей все вокруг, даже если она не взорвалась.- Ева покачала головой.- Если с папой что-то случилось, меня это не заботит. И не понимаю, какое Джейсону до этого дело.- Ева одарила рассеянной улыбкой очередного студента, заплатившего за кофе, и с механической точностью начала готовить эспрессо.- Уверена, ерунда какая-нибудь. И я не стану слушать Джейсона, когда он позвонит. И пусть даже стряслось что-то серьезное, мне плевать.

Клер не знала, что сказать, и просто кивнула. Ева расстроилась, это ясно; причем гораздо сильнее, чем Клер ожидала. Распростившись с подругой, она села за ближайший письменный стол и попыталась вникнуть в содержание учебника. Написал его доктор философии, а между тем создавалось впечатление, что английский язык вовсе не входит в сферу его компетенции.

Вопросы, однако, ставились интересные, и она полностью погрузилась в них, как вдруг зазвонил мобильник. Номер высветился незнакомый, но местный.

- Алло?

- Клер Данверс?

- Да, кто это?

- Меня зовут доктор Роберт Миллс. Я лечил в больнице твоего друга Шейна.

- С ним что-то…- с испугом начала Клер.

- Нет-нет, тут все в порядке,- перебил он.- Эти красные кристаллы… Они ведь твои? Те, которые чуть не убили дочь мэра?

Возникшее было чувство облегчения мгновенно рассыпалось, словно сгоревшая бумага.

- Да. Я отдала их доктору.

- Дело вот в чем: я занимаюсь этими кристаллами. Откуда они у тебя?

- Нашла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию