Вампиррова победа - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Кларк cтр.№ 118

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вампиррова победа | Автор книги - Саймон Кларк

Cтраница 118
читать онлайн книги бесплатно

Электра поднялась с пола, куда ее отбросили метания вампира.

— Ты в порядке? — Дэвид подхватил ее, когда она, явно от головокружения, качнулась назад.

— Насколько возможно, — сдавленно отозвалась хозяйка гостиницы. — Оно... тварь мертва?

— Думаю, да.

Из них троих лучше всех владел собой Джек Блэк, который вполне деловито заявил:

— Я перевезу это на другой берег реки и закопаю. — Он опустил ведро в пластиковый мешок. — А это, — он небрежно пнул носком сапога безглавый труп, — денек и здесь может подождать.

Глава 41
1

— Сколько осталось до темноты? — спросил Дэвид.

— Часа четыре, — отозвалась Электра.

Они отмывали руки и лица в кухне. Мокрые и отяжелевшие от вампирьей псевдокрови полотенца, вместе с резиновыми перчатками, передниками, ножами и пилой были упакованы в мешки для мусора, которые стояли теперь у стены в ожидании, когда их отправят в мусорный контейнер. Блэк уже избавился от головы, закопав ее вместе с ведром по ту сторону реки. Солнце начало скатываться к холмам на горизонте.

— У нас получилось, — задумчиво сказал Дэвид. — Теперь мы знаем наверняка, что их можно убить.

— Да, но как нам повторить весь процесс под землей? Они же не позволят нам себя связать, так?

Он полил водой себе на руки до локтя.

— Ну, будет гораздо проще, если нам удастся выманить их по одному в подвал... — Он энергично вытерся охапкой кухонных полотенец. — Может, мы сможем изолировать их. Втроем мы сможем их пересилить, и тогда...

Он резко провел себя пальцем по горлу, будто отрубая голову.

Этот жест вполне мог бы выглядеть кровожадно, но в глубине души Дэвид знал, что пребывает в состоянии почти клинического отстранения. Он сказал себе, что это просто продолжение хода лечения, которое они начали раньше. Вампиры — зараза, которую он задался целью исцелить.

Электра вытерлась, закурила сигарету и, прислонившись к рабочему столу, холодно уставилась на него.

— Выманить их из туннелей по одному? — Хозяйка гостиницы выпустила струйку дыма. — Как мы это проделаем?

— Подбросим им наживку.

— Наживку? — Она знала, что он имеет в виду, но хотела услышать это из его уст.

Дэвид мрачно кивнул.

— Мы подсадим им в подвал то, что им нужно. Когда они пройдут через дверной проем из туннеля, вот тут-то мы и захлопнем ловушку.

— И ты собираешься отрезать все эти головы моими хлипкими кухонными ножами?

Покачав головой, он бросил мокрые тряпки в корзину.

— Вот что я хотел у тебя спросить, — поднял он на нее взгляд. — Где поблизости можно взять напрокат бензопилу?

2

Пока Дэвид ездил в мастерскую забирать бензопилы, Электра заплатила трем приятелям Блэка. Теперь они вновь могли полагаться только на себя. Три мушкетера.

Она глянула на небо через кухонное окно. По небу стремительно и плавно неслись облака. Тени становились все длиннее. Меньше трех часов до сумерек.

Электра потерла руки и поежилась.

3

Когда Дэвид припарковал машину позади гостиницы, Блэк уже ждал его на заднем дворе, готовый выгрузить бензопилы и канистру с бензином. Дэвид привез два зловещих с виду агрегата с острыми зубьями, которые без труда прошли бы через стволы деревьев. Едва ли плоть и кровь будут для них серьезным препятствием.

Дэвид тут же проверил, полны ли бензобаки, и только потом внес их в кухню, где опустил на пол.

— Ты умеешь с ними обращаться? — спросила Электра, гася в блюдце окурок.

— Прошлым летом помогал другу расчищать пару акров земли, прилегавшей к его дому. — Дэвид присел, чтобы похлопать по баку бензопилы. — Будучи любящим папочкой, мой приятель купил своей дочке пони, и ему надо было расчистить заросли кустов и сушняка. Эти малышки справились со всем в два счета.

— Черт, док! — Судя по голосу Блэка, Дэвиду впервые удалось произвести на громилу впечатление. — Так мы этим станем рубить чертовы головы?

— Зрелище будет не из приятных. Но я не вижу другого способа проделать это за такое короткое время.

— И, полагаю, мне выпадает роль наживки, да? — подняла брови Электра.

Дэвид кивнул.

— Мне ничего другого в голову не приходит. А тебе?

— Нет, — ответила она, стоически глядя на зловещие зубья бензопилы. — Ладно, несем твоих малышек в подвал?

4

Бернис Мочарди, все еще держа Максимилиана за руку, пробиралась по туннелю, который становился все более и более сумрачным. Журчание воды, бежавшей по каналу, эхом отдавалось от стен.

— Мы уже, наверное, недалеко от поверхности, — прошептала она. — Слышишь шум машин?

— Мы спускаемся вниз, — возразил Максимилиан. — Как вода.

— Это значит, что туннель может вывести нас к реке. А оттуда нам, может быть, удастся выбраться к берегу.

Она-то уж точно надеялась, что это так. Идея, осенившая ее там, в туннеле крови, была столь же внезапной, сколь и поразительной. Теперь ей надо было как можно скорее поговорить с Дэвидом Леппингтоном.

Если только я сперва ни на что не наткнусь, уныло подумала она и быстрее зашагала в полумрак. Единственное, чего здесь не встретишь, — это крыс. Очевидно, вампиры давным-давно съели всех до единой.

Она оглянулась назад. За журчанием воды ей как будто послышался новый звук. Бернис затаила дыхание, прислушиваясь. Максимилиан тоже остановился. Она чувствовала, как его пальцы сжимают ее руку.

Действительно шум, подумала Бернис. Я слышу шаги. Шаги множества ног.

Вцепившись в руку Максимилиана, девушка поспешила вперед. Звук шагов стал громче. Она знала, что время на исходе.

5

— А когда мы заманим одного из монстров в подвал, как изолировать его от остальных? — спросила Электра.

— Джек сыграет роль дворецкого. — Дэвид кивнул на стальную дверь, которую сейчас удерживал набор разношерстных болтов и гвоздей. — Он впустит одного, а потом захлопнет дверь у остальных перед носом.

— Остальные навалятся на дверь со стороны туннеля, чтобы попасть сюда, об этом ты подумал?

— Они попытаются, но я верю в Джека. Он силен как бык.

— Я им черепушки дверью раскрою, если потребуется, — с нехорошей усмешкой добавил Блэк. — Мимо меня эти ублюдки не пройдут.

— Потом мы пустим в дело бензопилы, вырежем их по одному, — продолжил Дэвид, опуская агрегаты на полку в подвале.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию