Игрушка богов - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Лосев cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игрушка богов | Автор книги - Владимир Лосев

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

Кир понял, что жрец ведет кошку и что магический дар у него гораздо сильнее.

– Уведи Крису и святого, – крикнул Кир сотнику и мрачно добавил. – Это наш бой, они не смогут нам помочь.

Он пошел вперед, не оглядываясь, зная, что сотня, а за ней и вся когорта развернулась за его спиной, перекрывая улицу. Холодок боевого состояния быстро поднялся до его мозга и закрыл его, тогда Кир побежал.

Шансов справиться с кошкой у него почти не было. Кроме своего умения и скорости реакции, он ничего не мог использовать в этом бою. У кошки реакция была не хуже, чем у него, а бойцовские качества намного выше.

Кошка недоуменно фыркнула и прыгнула вперед. Кир проскользнул под ее лапой и ударил мечом. Кошачий мех смягчил удар, и меч прочертил только небольшую царапину, которую кошка даже не почувствовала.

Когорта остановилась, ощетинившись копьями.

– Командир! – услышал он голос сотника. – Назад за копья, мы остановим ее.

Кир горько усмехнулся, представив, как кошка перепрыгивает частокол копий и разбрасывает воинов ударом лапы. Он взглянул, перекатываясь по земле, на вторую кошку.

Та с любопытством и азартом смотрела на него, и Кир понял, что, пока первая кошка не прекратит с ним играть, она не бросится на него.

Черный жрец, подняв камень высоко вверх, что-то бормотал, вливая в кошку злость, охотничий азарт и свою ненависть к нему.

Генерал Квилл, стоявший рядом со жрецом, улыбался, предчувствуя его смерть. Криса отчаянно громко пела свою песню, которая ни на кого не действовала, блокируемая камнем жреца. Все это Кир чувствовал и видел, переворачиваясь и поднимаясь на ноги.

Кошка затормозила всеми четырьмя лапами по булыжнику улицы и развернулась. Ее хвост задел его по лицу жесткими волосами. Он чувствовал, что кошка не боится его, он для нее был легкой добычей, и эта кошка по каким-то непонятным ему причинам не воспринимала полностью ненависть жреца, что давало небольшую надежду.

Он выпрямился и в упор взглянул в желтые разумные глаза кошки. И увидел в них свою смерть.

«Ну что, Мать-волчица, похоже, этого ты не ожидала? Или, может быть, ты знала и хотела этого?» – подумал он.

Их посадили на небольших мохнатых степных лошадей, и дальше они поехали верхом. Кочевники мирно ехали рядом с черным жрецом и его воинами.

Корвин и Дара имели совсем небольшой опыт езды на лошадях, им было трудно еще и потому, что руки у них были связаны.

На них никто не обращал внимания. Кочевники разговаривали со жрецом, а веснушчатый воин ехал далеко позади. Навстречу им небольшими группами попадались черные воины верхом в сопровождении кочевников.

– Они сумели договориться со степняками, поэтому они привели столько воинов, – сказала Дара. Корвин мрачно кивнул и скривился от боли.

– У меня, наверно, треснуло несколько ребер, – сказал он, поморщившись. – Как боец, я вряд ли много стою, поэтому постарайся взять на себя хотя бы одного-двух воинов.

Дара невесело усмехнулась:

– Наконец я тебя втащила в такую передрягу, из которой мы можем и не выбраться.

– Куда нас везут, ты знаешь? – спросил Корвин.

– Я слышала сквозь сон, что нас везут к хранилищу.

Корвин улыбнулся и тут же охнул от боли.

– Ты всегда добиваешься своего. Жаль только, что ты придумала такой болезненный способ доставки.

– Я знаю, что я виновата, но я что-нибудь придумаю, чтобы нас спасти.

– Только после того, как мы подъедем к хранилищу. И будь осторожна. Главное – это вывести из строя жреца. Воинов всего пять, и мы с ними как-нибудь справимся.

– Мы связаны, Корвин, – напомнила Дара.

– Ты забыла про подарок отца, – сказал он. – Браслеты на нас, стоит только напрячь руки, и мы свободны.

«Как же я могла забыть, что мы – дети одинокого волка? – подумала она. – И то, что с нами происходит, когда-то видел наш отец, и, значит, он знал, что мы выберемся…»

Дара мрачно посмотрела на жреца и воинов. Теперь она обрела уверенность в себе и была готова к предстоящей схватке.

ГЛАВА 10

Один коготь все-таки зацепил его и впился в куртку. Кира отбросило в сторону. Дубленая кожа с громким треском порвалась, но спасла ему жизнь. Он почувствовал, как теплая струйка крови из раны на Плече побежала по телу.

Кир на мгновение потерял ориентацию после падения на булыжную мостовую. Он с трудом встал, каждое мгновение ожидая сокрушительного удара лапой, и поднял голову. Кошка находилась совсем рядом, с охотничьим азартом наблюдая за ним.

«Она играет со мной, – подумал Кир. – Как обычные кошки играют с мышью, прежде чем ее съесть». Он оглянулся, вторая кошка с таким же жадным интересом следила за ним.

«Назад к легиону я двигаться не могу, не подвергая опасности Крису. Долго я не продержусь, кошке надоест со мной играть, и она убьет меня». – Кир лихорадочно думал, едва успевая уклоняться от ударов огромной лапы. «Если назад нельзя, следовательно, можно только…» Он принял решение и помчался быстро, насколько мог, в сторону черного жреца и генерала Квилла. Он увидел злорадную усмешку жреца и, увернувшись от удара лапы второй кошки, перебросил меч из одной руки в другую и вытащил кинжал.

Генерал Квилл махнул рукой, и, повинуясь его приказу, лучники подняли луки.

«Поздно, – подумал с усмешкой Кир. – Вы уже опоздали. С вами я справлюсь, вы не кошки…»

Он врезался в воинов, расчищая себе путь мечом. Он должен был добраться до жреца, прежде чем его самого убьют. Кир поднырнул под меч одного из воинов, воткнул ему в живот кинжал и бросил взгляд назад. Кошка была рядом, она разбрасывала воинов, пытаясь его достать.

«Так их, – подумал злорадно Кир, – поиграй с ними». Он почувствовал, как воинами овладевает страх. Они уже не сражались с ним, а глядели с ужасом за его спину.

Кир больше не оглядывался. Одним прыжком он преодолел оставшееся расстояние до жреца, поднявшего высоко над головой черный камень, и ударил его мечом. После удара он сразу откатился в сторону и только тогда посмотрел назад.

Кошка уже не играла, она яростно разбрасывала воинов. Он увидел несколько стрел, торчащих в густой шерсти, и кровь на боку.

Вторая кошка была рядом и играла с генералом Квил-дом, перебрасывая его обмякшее, уже мертвое тело из одной лапы в другую.

Песня Крисы стала громче, и кошки замедлили свое движение. В их мозге Кир почувствовал недоумение и растерянность, боль и гнев исчезли вместе со смертью жреца. Кошки раздраженно фыркнули и огромными прыжками умчались куда-то в сторону холмов.

Со всех сторон слышались стоны раненых воинов. Разорванные куски мертвых тел густо покрывали булыжную мостовую.

Кир встал, внимательно осмотрел свое тело и поморщился, обнаружив несколько довольно сильных порезов и две небольшие рваные раны от когтей кошки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению