Похищение невесты - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Уайн cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищение невесты | Автор книги - Мэри Уайн

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Возможно, он просто размяк. Однако Гордона это не смущало. Он крепче взялся за поводья, и его жеребец взрыл копытом землю, в нетерпении ожидая сигнала, чтобы преодолеть те мили, которые отделяют их от дома.

Дом! Да, именно о нем он мечтал, и именно благодаря Джемме замок Бэррас стал теперь для него желанным домом.


Колокол снова зазвонил уже после захода солнца. Джемма сидела у себя в комнате, она не смогла заставить себя вернуться в спальню Гордона. Проводя щеткой по волосам, она чуть приподнимала прядь за прядью, чтобы жар от камина помог им быстрее высохнуть. Ожидание было почти невыносимым.

Захочет ли он быть с ней этой ночью? Или, может быть, решит отдохнуть, прежде чем завершить закрепление их брачных уз? Оба вопроса были вполне естественными. По правде говоря, она очень плохо знала Гордона, его вкусы, антипатии — как и то, чего он ожидал от брака.

Она, конечно, прекрасно понимала, что этому мужчине желанно ее тело.

Похоть ли это? Конечно, да. Но есть ли между ними нечто большее, некое более глубокое чувство, которое притягивало их друг к другу? Джемме хотелось надеяться, что есть.

Многие сочли бы эти мысли глупыми.

Тем не менее, ее брат любит свою жену, Бриджет. Отрицать этого нельзя, Джемма видела это сама. Церковь сказала бы, что эта любовь — безумие, болезнь, нуждающаяся в исцелении, но она ведь видела, как ее брат и его жена смотрят друг на друга! Если это страдание, то она охотно отдаст себя на растерзание этому страданию!

Она почувствовала присутствие Гордона еще до того, как услышала его. По ее спине пробежали мурашки. Тело пронизал странный ток, а соски напряглись, превратившись в острые вершинки, приподнявшие ткань халата, который она набросила на себя. Больше ничего на ней не было: она не смогла заставить себя одеться.

Она снова провела щеткой по волосам и почувствовала, как его взгляд следит за ее движением. В комнате было довольно темно, только огонь отбрасывал темно-красные блики на пол у камина. Гордон вышел из темноты, показавшись ей шотландцем из какого-то старинного предания. Его волосы чуть кудрявились, не падая на лоб благодаря тонкому шнурку. Его колени выглядывали из-под края килта, камзола на нем не было. Рукава его рубашки были закатаны и прикреплены к плечам, открывая мускулистые предплечья. Весь вид этого сильного, уверенного в себе мужчины говорил о том, что он способен выдержать все, что сможет выставить против него суровая жизнь.

— Я одобряю твой наряд, но не то место, где ты решила меня дожидаться, милая. — Он поднял руку и отцепил что-то от своего берета. — Но я принес тебе знак привязанности, чтобы расположить твое сердце ко мне.

Это оказалась веточка вереска. Нежные цветы окружили Джемму ароматами солнца и вечернего ветерка. Тонкий стебелек плохо сочетался с его мощным телом, так что ее губы невольно приподнялись в улыбке. К тому же он потратил время на то, чтобы принести ей нечто, что большинство мужчин считают глупой женской причудой. Девушки плетут себе венки, а мужчины предпочитают красоту доброго меча. Веточка прохладой коснулась ее пальцев, и этот знак нежного внимания заставил ее задрожать. Подобного она никак не ожидала.

— А! Эта улыбка означает, что мне не придется нести тебя ко мне в постель?

— Только если тебе самому захочется.

Он негромко рассмеялся и захватил пальцами прядь ее волос. Опустившись на одно колено, он поднес ее волосы к лицу, вдыхая их аромат.

— Я не брызгала их духами. Некоторые дамы так делают.

— Не подражай им. Я сегодня целый день вспоминал твой запах и наслаждался этим, но реальность гораздо лучше, можешь не сомневаться.

Он снова выпрямился.

— Иди и поприветствуй меня сладким поцелуем, жена.

Она отложила щетку в сторону и поднялась на ноги.

— Сладким поцелуем?

— Да.

Джемма задрожала и почувствовала, что у нее слабеют ноги, но она справилась со своей слабостью и подошла к нему. Это заставило ее с новой остротой понять, насколько он крупнее ее, почему-то прежде это не производило на нее столь сильного впечатления. Положив руки ему на грудь, она провела ими вдоль его ключиц и сжала ему плечи. Приподнявшись на цыпочки, она соединила их губы, постепенно делая поцелуй крепче.

— Добро пожаловать домой, милорд.

Он негромко рассмеялся, тепло и многообещающе.

— Как это было невинно! Просто дух захватывает.

— А я невинна.

Она начала отходить от него, но он неспешно пошел за ней, превращая это в нечто вроде преследования.

— Не так уж и невинна, милая.

У Джеммы вспыхнули щеки, но на губах задержалась улыбка. Просто теперь эта улыбка стала лукавой и чувственной, а его ответная улыбка получилась точно такой же. Она продолжала отступать, сама не понимая, зачем это делает. Ее телу определенно хотелось оказаться ближе к Гордону, а не отдаляться от него, тем не менее, она двигалась дальше, время от времени оглядываясь через плечо и проверяя, следует ли он позади. Его пристальный взгляд был прикован к ней, он наблюдал за тем, как покачиваются ее бедра, как струятся распущенные волосы. Она уходила все дальше в темноту, а ее шотландец шел следом.

— Ты уже готова быть пойманной?

У нее перехватило горло, сладкое предвкушение заставило ее задохнуться. Она кивнула, и он ускорил шаги. Его руки обхватили ее, притянули к себе. Одна его ладонь легла ей на затылок, и он нагнул голову, чтобы запечатлеть на ее губах поцелуй. На этот раз он был сладким, но полным нарастающего желания. Он порождал жар. Кончик его языка скользнул по ее нижней губе, а потом заставил ее открыть рот и впустить его. Их языки ненадолго встретились в нежном танце, но Гордон быстро прервал поцелуй и адресовал ей самоуверенную ухмылку.

Наклонившись, он подхватил Джемму на руки.

— Я мог бы сказать что-нибудь красивое, но должен признаться, что на самом деле собираюсь отнести тебя ко мне в постель и утолить свой голод по юному прекрасному телу.

— Ой, подожди!

Его руки сжали ее чуть крепче, и по его лицу она поняла, что ее слова пришлись ему не по нраву. Джемма приложила кончики пальцев к его нахмуренному лбу, постаравшись разгладить складку. Он едва заметно вздрогнул, и от этой реакции у нее защемило сердце.

— Я не хочу оставлять здесь мой подарок!

Он поставил ее на ноги, и она вернулась к камину, где веточка вереска лежала рядом со щеткой для волос. Ее пальцы бережно сомкнулись на ней, потому что это было сокровище, подаренное ей рукой, которая должна была бы безжалостно смять хрупкое растение. Вместо этого Гордон сдержал свою силу, чтобы принести ей нечто не слишком дорогое, но невероятно важное.

Это был знак его привязанности.

— Вот теперь я готова!

— Что это?

Джемма не понимала, как она могла не заметить эту штуку: она ведь была просто огромная!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению