Похищение невесты - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Уайн cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищение невесты | Автор книги - Мэри Уайн

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Мне будет приятно ласкать твою жемчужину, милая.

— Как ты сказал?

Ее вопрос прозвучал сдавленно, она не думала, что супруги так много говорят о постельных играх.

Его пальцы переместились к ее раскрывшимся губам и нашли то место, где находился ее клитор. Бережно прижав его большим пальцем, он описал крошечную окружность.

— Вот эту жемчужинку, женушка. Единственную, которая для меня по-настоящему дорога. И я с удовольствием буду уделять ей свое внимание.

Этот мужчина не привык разбрасываться пустыми обещаниями. Наклонившись, он тут же поймал губами ее бутон. Джемма вскрикнула, потому что он оказался еще более чувствительным, чем прежде. Возбуждение копилось в ней, пока она ласкала Гордона, и теперь она стала трутом для его огнива.

Ее пальцы судорожно сжались, комкая простыню. Губами и кончиком языка он ласкал ее плоть. Джемма задыхалась, ее легкие не успевали за отчаянно бьющимся сердцем. Ее бедра невольно приподнялись навстречу ему, ища наслаждение, которое снова вознесет ее к той же вершине восторга. На этот раз она уже знала, что ее ждет — и ее тело стремилось поскорее достичь экстаза.

— Правильно, малышка! Поднимай бедра и требуй свое наслаждение!

Он провел пальцем по центру ее интимных складок и обозначил вход в ее лоно.

— Бери у меня свое наслаждение, Джемма.

Его голос стал сдавленным, словно ему стоило немалых трудов сдерживаться. Подняв ресницы, она посмотрела на него — и увидела горячий блеск его глаз. Теперь он ласкал ее пальцами, прижимая и теребя ее клитор. Ее глаза невольно закрылась, наслаждение стало слишком сильным, лишив ее возможности сосредотачиваться на чем-то ином. Как только ее веки сомкнулись, ее чувства стали еще острее. Ее тело напряглось, каждое движение его пальцев порождало новую волну сладкой боли. Наклонившись, он снова заменил пальцы губами, пробормотав что-то с такой интонацией, что ставший невероятно чувствительным бутон завибрировал.

Наслаждение прокатилось по ее телу, погрузив все ее существо в волну ослепительного экстаза. Он достиг самых дальних уголков ее естества, а потом собрался в животе, где сосущее желание сменилось удовлетворением. Ее торжествующий крик эхом отразился от потолка и утонул в балдахине над кроватью. Палец Гордона снова вернулся ко входу в ее лоно, нежно его дразня. Она ощутила пустоту, словно не получила подлинного удовлетворения. Он осторожно ввел в нее один палец — только самый кончик, но ее тело моментально сказало ей, насколько это приятно. Это тут же напомнило ей о той задаче, которая еще ожидала ее. О том, что служило предметом стольких разговоров.

«Я должна принять в себя его плоть».

Конечно, ей случалось слышать и гораздо более грубые описания этого момента, но она читала желание в его взгляде и продолжала ощущать его в самой глубине своего тела. Она по-прежнему испытывала томление, по-прежнему хотела чего-то еще.

— Ты готова, Джемма? Готова стать моей женой?

Его хриплый голос говорил о желании, которое было столь же сильным, что и ее собственное. Она протянула к нему руки, приглашая в свои объятия:

— Приди ко мне, Гордон. Будь моим мужем!

Он зарычал и, убрав палец, приподнялся над ней. Открыв глаза, она мельком увидела его член — и вздрогнула. Но Гордон лег на нее, и контакт с его теплой кожей вызывал в ней прилив умиротворения, словно это было чем-то, по чему она давно томилась, хоть и не сознавала, чего именно ей не хватает. Она положила руки ему на плечи и ощутила, как его жезл придвинулся ко входу в ее лоно. Он легко скользил по влажной коже, проталкиваясь вперед…

Внезапно Гордон замер, чуть повернув голову. Стекла в окнах спальни задрожали от колокольного звона. С каждой секундой звон становился все громче и громче. Он яростно выругался — и в следующее мгновение Джемма осталась в постели одна.

— Что случилось?

— Беда.

Бросив на нее взгляд, он прорычал нечто такое, что наверняка отправило бы его в колодки за богохульство. Схватив лежавшее в изножье одеяло, он поспешно набросил его на Джемму, и почти сразу же в дверь их спальни громко забарабанили.

— Входите!

В комнату ворвались два командира его отрядов.

— Пожар в деревне!

— Собирайте людей.

Капитаны моментально отправились исполнять приказ своего лэрда. Они стремительно исчезли, а Гордон прошел к дальней стене спальни. Джемма только теперь заметила, что кто-то из служанок приготовил ему одежду на тот случай, если посреди ночи ему придется спешно одеваться.

Он обязан защищать своих людей. Этот опасный долг часто бывает омыт кровью. Он натянул рубашку, обул высокие ботинки. Согнув колено, быстро зашнуровал сначала один, потом — другой. Килт уже был сложен складками на специальном наклонном столике. Кусок клетчатой шерстяной ткани лег ровно, поверх него по талии прошел ремень. Гордон выровнял килт и заправил конец ремня.

— Оставайся здесь и ничего не предпринимай. Поняла?

Склонившись над кроватью, он крепко поцеловал Джемму в губы, повернулся и, прихватив меч, ушел.

Джемма услышала, как за ним захлопнулась дверь, и ее глаза наполнились слезами. Сдержать их оказалось невозможно. Соленые капли потекли по ее щекам и намочили простыню. Джемма плакала из-за холода, который проник в спальню, из-за того, что их лишили самого важного момента их брачной ночи, но больше всего из-за страха, который впился в нее острыми когтями.

Ей было страшно, что она станет вдовой раньше, чем познает радости супружеской жизни.


Гордон почувствовал горький запах дыма, как только вышел из башни. Шагая через две ступени, он поднялся на стену. Керри в подзорную трубу рассматривал яркое пламя, полыхавшее внизу. Горела не деревня, а одна из ферм на ее краю.

— Думаю, это дело рук тех проклятых англичан.

— Тех, которых я пощадил. — Гордон быстро посмотрел в трубу и передал ее одному из воинов, стоявших рядом. — Я предупредил их, чтобы второй раз они на это не рассчитывали. Всем оседлать коней!

Едва нога Гордона коснулась земли, как к нему уже подвели его храпящего жеребца. Потрепав животное по холке, он одним движением запрыгнул на его мощную спину.

— Открыть ворота!

Толстые цепи заскрежетали, и железные ворота начали подниматься. Воины клана не стали дожидаться их полного открытия: низко пригибаясь к шеям коней, они вынеслись наружу, как только проход стал достаточно большим. Топот конских копыт разорвал ночь. Они поскакали от замка, не обращая внимания на темноту. Вокруг не было ничего опаснее их самих.


Глава 8

Джемма протерла глаза уже на рассвете. Сон бежал от нее, и к приходу Улы она уже успела встать. Этим утром на лице домоправительницы не было ее обычной улыбки, наоборот, ее губы были чуть поджаты. И к тому же она пришла не одна: за ней следом вошли еще несколько женщин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению