Марш через джунгли - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ринго, Дэвид Марк Вебер cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Марш через джунгли | Автор книги - Джон Ринго , Дэвид Марк Вебер

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

— Еще раз, — крикнул Панэ. — Дистанция минус пятьдесят метров.

И снова гранатометы с ленточной подачей выплюнули в атакующих плотно упакованную смерть, искромсав ряды врага. И опять аборигены сомкнулись над искалеченными телами товарищей и неумолимо двинулись дальше, трубя в рога и выкрикивая военные кличи.

— Хорошо, — с удовлетворением сказал Панэ. — Обратно в укрытие.

Он сложил губы и засвистел, проговаривая слова про себя: «Тот, кто ранен и брошен в мардуканских равнинах...»

Почти все гранатометчики один за другим вернулись в бастионы и закрыли за собой наспех сконструированные двери. Те, кто остался на стене, сменили гранатометы на бисерные ружья и открыли огонь. Враг вот-вот должен был начать штурм.


— Сэр, — сказал лейтенант Ясько со смешком, который был ясно слышен по интеркрму, — у меня тут больше лестниц, чем рук, которые могут сталкивать их вниз. Необходима помощь.

— Здесь то же самое, — сообщил Роджер, и Панэ услышал по каналу принца отчетливый звук, с которым сталь вонзается в плоть. — Мы вот-вот потеряем стену!

— Слишком рано, — прошептал Панэ, разглядывая сквозь бойницу позицию Роджера.

Мардуканцы уже добрались до вершины стены и сошлись в рукопашном бою с морпехами. Он увидел, как Роджер отрубил голову одному противнику, а Корд пронзил копьем другого.

— Подтяните гранатометчиков и плазменщиков! Сбросьте мардуканцев со стен! — приказал капитан.

Он держал морпехов с тяжелым оружием в укрытии, чтобы защитить их от ожидавшегося дождя копий мардуканцев, но в воздухе копий почти не было. Вместо этого кранолта с фанатичной решимостью сосредоточились на том, чтобы перебраться через стены и сойтись вплотную со своими низкорослыми врагами.

«Когда же они поумнеют? — удивлялся капитан, мысленно мрачно ухмыляясь. — Кажется, уже должны были сообразить: преимущества бисерных ружей перед копьями сильно зависят от расстояния. Плохо другое: каждый план и в самом деле существует только до начала боя с врагом!»

Свежие силы и гранатный обстрел отшвырнули врага от стен, и Панэ с облегчением увидел, что никто из морпехов не остался лежать и только несколько человек занялись перевязкой.

— Выключите оружие. Переведите раненых в бастионы. — Он посмотрел из бойницы на врага — кранолта, судя по всему, быстро приходили в себя. — И готовьтесь к новой атаке!


— Дэпро, в укрытие! — Роджер указал на бастион.

— Я не так уж тяжело ранена, сэр. — Она с усилием подняла ружье левой рукой и начала перезаряжать его. Второй рукой она пользоваться не могла.

— Я сказал, уходите в бастион! — Роджер отобрал у нее оружие. — Это приказ, сержант.

Она скрипнула зубами, но спустя секунду кивнула.

— Есть, сэр! — Она отдала честь левой рукой.

— Пусть вас заменит Лиззи.

— Слушаюсь, — ответила она.

Он отпустил ее и повернулся к воротам.

— Кэймсваран! Я же сказал, чтобы ты убрал свою задницу в бастион!


Джимми Далтон погладил приклад бисерного ружья и покачал головой. Усраться, сколько этих чертовых скользких тварей.

Вообще-то он был плазменщиком, но примерно половину срока службы имел дело с бисерным ружьем, так что с оружием он был знаком хорошо. Но ему достался также жилет с амуницией, принадлежавший капралу Кэймсварану, и вот с ним он никак не мог освоиться. У каждого были свои закидоны насчет того, что и как надо носить с собой, но капрал на общем фоне казался слишком большим оригиналом.

Далтон наскоро прощупал многочисленные карманы и гнезда для экипировки и покачал головой. Оставалось только надеяться, что ему не понадобится разыскивать в спешке что-то конкретное.

Подошел принц и выглянул из мини-бункера, который устроил рядовой.

— Похоже, они готовятся возвращаться.

— Да, ваше высочество. — Рядовой с тоской вспоминал свой плазмомет; вряд ли сквозь плазменный огонь дикари перли бы с такой же скоростью. — Когда мы откроем огонь?

— Когда дедушка Чжин подаст сигнал. — Принц усмехнулся. — Даже я не стреляю, пока дед не даст отмашку!

— Так точно, ваше высочество.

Плазменщик снова провел рукой по карманам жилета и покачал головой. Прошлый раз они забрались на стены. Почему бы не открыть огонь с более длинной дистанции?

Принц, казалось, читал его мысли.

— Это тяжело — ждать, когда они подойдут вплотную. Но будет еще хуже, если всю дорогу отсюда к морю нам придется беспокоиться о том, чтобы не попасть в западню. Нам надо заманить их внутрь и перебить всех, Джимми, не просто отразить атаку.

Далтон никогда не думал, что принц может знать его имя.

— Да, ваше высочество.

— Видишь ли, сейчас я как бы не принц Роджер, Джимми. Я просто твой командир взвода. Зови меня лейтенант Макклинток.

— Да, ваше... лейтенант, — сказал рядовой. Как будто у него других забот не было.


Большая часть лестниц все еще валялась у подножия стены, так что второй волне нападавших повезло — бежали налегке.

— Огонь! — рявкнул Чжин, когда противник приблизился на сто метров, и выбрал собственную цель — мардуканца, увешанного рогами-трофеями. — Получи, ублюдок, — прошептал он.

Вождь и двое дикарей рядом с ним повалились в огненной вспышке.

Роджер, не прекращая огонь, вытащил запасной магазин и вставил его на место. Наличие двойного магазина было предусмотрено как раз для подобных ситуаций. Точность стрельбы несколько уменьшалась во время переключения, но перед Роджером была такая прорва мишеней, что он не мог не попасть хоть во что-нибудь.

Кранолта заполонили замощенную площадь перед стеной, достигли подножия, и лестницы снова поползли наверх. Атака получилась более сумбурной, чем первый штурм, но такая мелочь ничего не меняла в воцарившемся под стеной хаосе. Тысячи мардуканцев сбились у подножия в плотную, не протолкнуться, толпу глубиной человек в двенадцать, и все до одного были преисполнены решимости первыми достичь вершины.

— Гранаты, дед? — Роджер услышал по радио свой собственный голос и удивился тому, как спокойно он звучал.

Он выстрелил еще раз, в задние ряды; чтобы стрелять в передних, ему пришлось бы перегнуться через стену, а это было опасно для здоровья.

— Да, сэр. — Чжин одобрил его решение и повторил приказ по каналу взвода.

Вниз, сея смерть, устремилась дюжина гранат, но толпа была настолько тесной, что убойный эффект уменьшался, многочисленные тела поглощали ударную волну и осколки, и образующиеся в рядах прорехи быстро затягивались по мере того, как набегающие дикари стаптывали своих менее удачливых товарищей в кровавое месиво.

Когда над краем стены возникла первая лестница, Роджер устремился вперед. Ему и рядовому Стиклесу удалось сбросить ее вниз (из-за стены донесся удаляющийся и оборвавшийся многоголосый вопль), но за то время, пока они возились с одной лестницей, появились три новые. Кранолта неотвратимо продвигались вперед, просто благодаря численному преимуществу, а людей и близко не хватало, чтобы перекрыть стены на всю длину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению