Расчетливая вдова - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Аллен cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расчетливая вдова | Автор книги - Луиза Аллен

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Уильям, ты хочешь стать рыбаком?

«Нет», — говорили его глаза.

— Это постоянная работа. — Мальчик пожат плечами. — Деньги пригодятся.

— Чем бы ты занялся, если бы у тебя была свобода выбора? Если бы мог выбрать любую работу?

— Стал бы юристом, — тут же последовал ответ. Правда; Уильяму тут же пришлось уклониться от карающей руки, иначе оплеухи было не миновать.

— Какой глупый мальчишка!

— Почему? Уильям, ты умеешь читать и писать?

— Умею, сэр. Росс, я хотел сказать. Я люблю читать… книги, газеты. Все, что попадется под руку. — Уильям улыбнулся, обнажив недостающий передний зуб. — А юристы заботятся о том, чтобы с людьми обращались справедливо, — смело добавил он.

— Замолчи, Уил! — Мать кивнула Россу. — Он читает все газеты, какие найдутся. Боюсь, как бы из него не вышел один из этих радикалов. Все закончится тем, что он станет членом какой-то банды, начнет бить окна.

— Если он пойдет учиться на юриста, этого не произойдет. — Росс дивился, откуда у мальчика столь идеалистические воззрения на профессию юриста. — Знаешь, Уильям, не все юристы доблестные рыцари.

— Что ни говори, все это воздушные замки. — Лили подняла корзину, — Мне лишь известно, что юристом можно стать, если учиться в университете.

— Конечно, ему понадобится домашний учитель. — Росс обернулся и, к своему удивлению, обнаружил, что Дракон стоит на том же месте, где он оставил его. Росс взял поводья и пошел рядом с Лили и Уильямом. «Мой брат». Он потерял Джайлса, но у этого парня вся жизнь впереди. — К тому же он раз в неделю сможет работать в конторе Кимбера. А когда подрастет, отправится в университет. Конечно, этого еще недостаточно, но Кимбер подскажет нам, что еще надо делать. — Росс взглянул на Уильяма — тот застыл на месте, открыв рот. — Ну, что скажешь?

Мальчик посмотрел на него, затем прикусил губу, и его лицо помрачнело.

— Премного благодарен, но я должен зарабатывать деньги.

— Ты мой брат и получишь денежное пособие. Мы обсудим это с твоей матерью. А теперь неси дрова домой и позволь нам обсудить все как следует. Кстати, Уильям, можешь в любое время пользоваться моей библиотекой.

Уильям лишь взглянул на него, с трудом подбирая слова, и наконец прошептал:

— Спасибо, Росс.

Потом ушел.

Росс улыбнулся Лили, та стояла, уставившись на него.

— Уильям благодарен, — заговорила она. — Но он…

— Он вне себя от радости. Все в порядке, Лили. Я помню себя в этом возрасте. В чем дело?

— Это всего лишь мечта. У меня нет слов. Росс, вы ведь не сможете поступить так. Люди подумают, что он ваш сын.

— Уильям — мой брат, я прямо так и скажу каждому. Поведение моего отца хорошо известно. Люди поверят, если я признаю его своим братом. Лили, я собирался проведать тебя, но тебя не было. Мне хотелось узнать, чем я могу помочь. В имении есть один коттедж, который тебе может понравиться. К тому же ты и Уильям получите денежное пособие. — Лили хотела возразить, но Росс взял ее руку и пожал ее. — Позволь мне помочь тебе. Позволь мне исправить несправедливость прошлого.

В ответ она пожала его руку:

— Спасибо. Да, мы с Уильямом благодарны и согласны. Росс, вы стали прекрасным человеком.

— Лили, я солдат, убийца, сейчас мне приходится учиться быть землевладельцем. Пока это не совсем получается. Большую часть времени мне кажется, что я не справлюсь. — Росс почувствовал огромное облегчение оттого, что встретил человека, так хорошо знавшего его, человека, которому можно излить душу. К тому же рядом с ней Росс забывал о чувствах, которые обуревали его, когда он оставался наедине с Мег. О чувствах, за которыми таились не только страсть и томление, а еще нечто совершенно непостижимое.

Но даже ей он не мог рассказать о гибели людей, пролитой крови и ощущении, что все виденное и совершенное делает его непригодным для общения с порядочными людьми, хотя долг обязывает иметь дело с ними. Или с женой, которой ему придется обзавестись. В этом у него не было сомнений.

— Вы всему научитесь, — подбодрила его Лили, пока они вместе шагали по дорожке. — Только не идите по стопам отца. Любой житель в этих краях сказал бы вам эти слова.

Радостное настроение мигом исчезло.

— Я похож на него. Сегодня я до смерти перепугал Хениджа — этот бедняга подумал, что увидел призрака. Но это был не призрак, а моя сердитая физиономия. — Слова Мег, которые он пытался забыть, прозвучали снова. «Защищаешь свою территорию и собственность… Идешь по стопам отца».

— Лили, он изнасиловал тебя? — неожиданно спросил Росс. — Он взял тебя силой или угрозами разорить и лишить семью всего, чтобы ты отдалась ему?

— Ему не надо было прибегать к силе, — ответила Лили. — Он только угрожал, сказал, что я его собственность. Он — мой хозяин и может делать со мной все, что пожелает. Если я не соглашусь, мы все можем убираться отсюда и подохнуть с голода. «Ты моя», — сказал он.

Росс почувствовал физическое недомогание. «Ты моя, и знаешь это», — заявил он Мег. «Моя», — твердил он, подмяв ее под себя, впившись губами ей в шею. Мег права, он уже начал идти по стопам отца.

— Мне пора ехать. — Росс запрыгнул на Дракона и взглянул в усталое открытое милое лицо. — Лили, зайди ко мне завтра, если сможешь, и мы решим, какой коттедж лучше подойдет тебе. Остались три свободных. Возьми с собой Уильяма. Обсудим еще кое-что.

— Спасибо, Росс. — Лили положила руку на поводья. — Мой отец так рад, что вы вернулись домой.

Росс улыбнулся через силу, пришпорил Дракона и, как только оказался вне поля зрения Лили, перевел его на легкий галоп. Он не решился ответить ей. Домой?

Наверное, он через какое-то время будет думать точно так же. Лавина сведений о фермах, имении, рыбацких лодках, которыми он владел, теперь обрела какой-то смысл. Росс нашел брата и встретил старых друзей, с которыми можно поговорить.

А Мег изгоняла призрак его отца из дома, сначала из одной комнаты, потом из другой. Она всюду несла тепло, свет, новую жизнь, как и полагалось молодой жене, заслужившей право создать семью.

— О боже, Мег. — Росс остановил Дракона, чем разозлил жеребца. Тот рвался вперед, вынудив Росса ругаться и потеть. Только когда он снова позволил жеребцу продолжить путь, тот успокоился. Черт подери, что же ему делать с Мег?

Глава 14

— Миссис Халгейт.

Мег подскочила, вода выплеснулась из вазы с цветами, которую она ставила на стол из красного дерева в маленькой столовой. Она вытерла стол и обернулась.

— Милорд. — Слава богу, еще остались силы говорить, Мег на мгновение показалось, будто у нее сердце замерло.

Росс стоял, продлевая неловкую паузу. Он широко расставил ноги, обутые в сапоги, его лицо ничего не выражало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию