Железный рассвет - читать онлайн книгу. Автор: Чарлз Стросс cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железный рассвет | Автор книги - Чарлз Стросс

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

На палубе D Франц наткнулся на контрольный пункт. Штрассер холодно наблюдал за тем, как он приближается.

— Что хотел?

— Проверка, — усмехнулся Франц. — Еще свободен?

— Для чего?

— Работа. Позаботиться о свободном конце. Мне нужно, чтобы перекрыли три…

— Погоди. — Штрассер поднял большой мобильник. — Мария? Да, я. Послушай, у меня здесь U.Бергман. Говорит, у него поручение и требуется поддержка. Я… Да, хорошо, так и сделаю. — Он убрал мобильник и нахмурился. — Моя задача?

Франц рассказал.

— Ладно, думаю, сработает. — Штрассер принял задумчивый вид. — Мы сильно рассредоточены. Сможем справиться по-быстрому?

— Да, но потребуется еще пара помощников.

— По пути подхватим Колетту и Бирна. Я отправлю их прикрыть тыл, сам возьму на себя вход красного кольца. Как займем позиции, пришлю сообщение. Уверен в правильности своих действий?

Франц тяжело вздохнул.

— Не хочется его предупреждать. Если спугнем, он может взбрыкнуть, а что у него при себе, не узнать никаким способом. Этот парень чаще убивал, чем мы обедали.

— Сомневаюсь. Мы — на местах не раньше, чем через шесть минут, и не позже, чем через пятнадцать. Если он ускользнет, хочешь, чтобы мы отменили план «Б» и взяли его в каюте?

— Верно. — Франц продолжил спуск по лестнице. — Забирай Колетту с Бирном, я проинструктирую их по дороге.

Спустя восемь минут он проходил через коридор оранжевого кольца вдоль плавно изгибающихся стен и дверей, открывавшихся в зоны отдыха и развлечений, общественные уборные и проходы, ведущие к раздельным спальням. Второй класс имел небогатую обстановку. Тонкий коврик едва гасил звуки шагов, никакой ручной резьбы и скульптур, так обильно представленных в первом и «сибарит»-классах.

— Приближаюсь ко входу, — пробормотал Франц, — По готовности подам сигнал.

Он дал отбой и взял мобильник в свободную левую руку. Впереди шум, еще один извилистый поворот, громкие вопли.

«Что там еще? Нечто вроде бунта?» — подумал он, подходя к двери.

Он завернул за угол и стал свидетелем сцены, которую даже не мог себе вообразить. Это и был бунт, но все бунтари были ростом едва ему по пояс и все, казалось, чрезвычайно радовались: либо так, либо они были страдающими душами, приговоренными к воплям и визгу. Происходящее отдаленно напоминало детские воспитательные ясли на дому. Без закалки трудно было выдержать хоть на мгновение подобную недисциплинированность. Примерно тридцать малышей носились по залу, кто-то совсем раздетый, кто-то в детально продуманных костюмах. Разнообразными цветовыми комбинациями вспыхивали огни, а на стенах сменяли друг друга фантастические пейзажи — огненные пещеры, песчаные пустыни, тропические леса. Над головой порхала стая серебристых шариков, отскакивающих при прикосновении пальцев и отлетавших в сторону со скоростью воздушного потока, создаваемого перегруженными моторами. Все действо сопровождалось довольно безвкусной музыкой — ритмически бухающий бас с бессмысленным голосовым рефреном.

Франц наклонился и ухватил ближайшую бунтарку за руку.

— Что здесь творится?

Маленькая девочка подняла на него широко распахнутые глаза, высвободила руку и убежала

— Черт, — выругался он, и тут же на него наткнулся маленький дикарь в набедренной повязке, смущенно попятившийся назад, пряча руку за спину.

— Привет.

— Привет. Хлоп!!!

— Хи-хи-хи.

Франц едва сдержался, чтобы не наорать на поганца — это могло насторожить цель.

— Твою мать! — Франц тряхнул гудящей головой. Чем это меня мальчишка? Дубинкой?

— Привет. Кто вы?

— Я… — Он умолк. Подошедшая к нему девочка казалась повыше. Нет, не так — она выглядела старше, каким-то неподдающимся определению образом. Она была не больше, чем другие дети, но в ней чувствовалась какая-то уравновешенность и уверенность вопреки семилетнему телу и ссадинам на локтях и коленях. — Я Франц, а ты?

— А я Дженифер, — небрежно представилась девочка — Мы празднуем день рождения Барнабаса, знаете ли. Вам не следовало появляться здесь без приглашения. Люди станут обсуждать. У них появятся неверные мысли.

— Ну. — Франц задумался. — Я пришел сюда просто поговорить, поэтому никаких проблем. Клоун Свен здесь?

— Да, — ухмыльнулась она, даже не пытаясь помочь.

— Не скажешь, где он?

— Не-а.

Франц выпрямился, приняв угрожающую позу, но девочка не выказала никаких признаков робости.

— Сомневаюсь, что вы планируете действовать в соответствии с его интересами.

Действовать в соответствии. Вызывает сомнение. Что за чертова инфанта?

— Может быть, позволишь ему самому судить об этом? К его удивлению девочка серьезно обдумывала ответ.

— Пожалуй, — наконец признала она. — Если подождете, я его спрошу. — Она помолчала. — Эй, Свен! Что скажешь?

— Скажу, — прогремел голос прямо у уха, — он прав. Не шевелиться.

Франц замер, почувствовав сзади у шеи шило.

— Это верно. Звуковой экран поставлен. Джен, не будешь так добра присмотреть за праздником? Мне нужно прогуляться с дружком. Приятель, когда я закончу говорить, вы медленно развернетесь и пойдете. Иначе я отстрелю вам яйца Мне говорили, это больно.

Франц исполнил приказание. Клоун едва доставал ему до подбородка. Лицо представляло собой причудливую пластмассовую маску: толстенные ухмыляющиеся губищи, нос картошкой, зеленые колючки волос. В розовой балетной пачке, замысловатых альпинистских ботинках, он держал в руке, будто пистолет, что-то напоминающее гримерную пудреницу.

— Что там?

— Пошел. — Клоун кивнул в сторону двери.

— Если я так сделаю, вы покойник, — спокойно проговорил Франц.

— Я ли? Скорее таким будете вы. — Лицо за пластиковой ухмылкой не улыбалось, а компакт-пудра в руке не шелохнулась. Возможно, это был мелкокалиберный пистолет. — Кто вас послал?

— Ваш работодатель. — Франц прислонился к стене и переплел пальцы, чтобы унять дрожь рук.

— А не могли бы вы описать эту таинственную личность?

— Вы общались на Земле с человеком, называвшим себя Гордоном Блейком. Он связался с вами обычным способом и предложил гонорар в двадцать тысяч плюс расходы за каждое удачное покушение, ноль за провал. Блейк примерно моего веса, темные волосы, пользуется прикрытием агента по экспорту из…

— Хорош. Все верно. Что вы хотите? Полагаю, раз меня разыскали таким путем, сделка расторгнута?

— Точно. — Франц пытался расслабиться, представив, что имеет дело с очередным информатором, таким же идиотом, как и те, с какими он имел дело на «Центрис Магна».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию