На языке любви - читать онлайн книгу. Автор: Элен Кэнди cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На языке любви | Автор книги - Элен Кэнди

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Как красиво! - восхищаясь, произнесла она. — Я ничего подобного не видела!

Спустя полчаса, вдоволь налюбовавшись голубым морем, чайками, охотившимися за рыбой на поверхности воды, небом, таким голубым и огромным, что при взгляде на него начинала кружиться голова, Пенелопа зашла на кухню, чтобы предложить свою помощь.

Помещение, отведенное для кухни, было небольшим и темноватым. Посередине стоял округлый разделочный стол, над ним висели корзинки и пакеты с пряностями. Поодаль находились плита с двумя конфорками, небольшой холодильник и раковина.

Поваром на судне был Хьюго — полноватый мужчина, немного старше Жозе.

Хьюго носил свободные штаны из легкой ткани, льняную рубашку и широкий кухонный фартук, который из-за частых стирок приобрел бежевый оттенок.

Длинные кудрявые волосы Хьюго убрал в хвост и повязал на голову платок.

Он все время молчал, а если и решался обронить слово, то оно было очень точным, как по смыслу, так и по делу.

Нет, Хьюго не отталкивал Пенелопу своей молчаливостью, а наоборот — притягивал и казался ей загадочным. Возможно, молчание стало его постоянным спутником лишь потому, что на палубе Хьюго не мог найти интересного собеседника. Жозе все время был занят гостями «Элеоноры», а под вечер просто валился с ног. Какие там разговоры! Что касается Санти и Маноло, то можно сказать лишь одно — когда у людей разные приоритеты и ценности в жизни, то вряд ли они станут хорошими собеседниками.

Санти и Маноло, два родных брата, готовы были вылезти из кожи вон, чтобы заработать больше денег. Они могли и унижаться, и лицемерить, и заискивать... Возможно, поэтому оба уехали из Маглеуса, где это считается аморальным поведением.

А вот Хьюго пребывал на яхте Жозе лишь по двум причинам: его отец был моряком, и любовь к плаванию передалась ему по наследству. Вторая же причина — Хьюго обожал готовить и, не меньше того, есть.

На этот раз он вымочил в уксусе и оливковом масле филе какой-то рыбы, потом нарезал лук кольцами, вытирая со щек слезы, и выложил рыбу на сковородку.

— Хьюго, я пришла вам помочь, — сказала девушка и спустилась с трапа.

Хьюго повернулся на голос и молча указал Пенелопе на гору грязной посуды, выросшую в раковине.

Девушка поняла, что от нее требуется, и, засучив рукава оранжевой рубашки, начала мыть посуду.

Хьюго молчал, Пенелопа тоже. Она хотела было спросить у него о многом, например, часто ли они попадали в шторм, какие туристы отдыхают на яхте, но, увидев, что Хьюго не намерен о чем-либо с ней разговаривать, молча продолжила работать.

— Вау-вау! — На кухню спустился Маноло, загорелый брюнет лет двадцати пяти, с кудрявыми волосами и небольшой бородкой. — Санти, взгляни, наша принцесса моет посуду!

Чуть позже на кухне показался Санти, ровесник Маноло, с бритой головой, но с обильной шевелюрой на груди.

— Что надо? — не вытерпела Пенелопа, когда эти двое оперлись на край стола и принялись хихикать за спиной у девушки.

—Ты знаешь английский или французский?— спросил Санти.

— Нет, - ответила Пенелопа грубым тоном, - но зато я могу отругать тебя на испанском, да так, что на твоей лысой башке появятся волосы!

Санти помрачнел, а Маноло, смеясь, легонько толкнул его в плечо.

— Опять дурью маетесь? — По трапу спустился Жозе и, сняв капитанскую фуражку, строго посмотрел на Маноло и Санти. — Значит, я рассказываю, какой нам предстоит путь. Через двадцать минут мы прибудем в Барселону, там нас ждут туристы. Потом сутки плывем до Сижана, что находится во Франции. Конечно, мы можем прибыть в Сижан и к концу дня, но гости изъявили желание подольше поплавать в море. Позже «Элеонора» остановится в этом портовом городке, высадит одного из туристов на пару дней, а сама пойдет вдоль побережья Франции. Потом мы заберем из Сижана нашего гостя и отправимся обратно в Барселону. На этом наше путешествие закончится. Все понятно?

Жозе оглядел присутствующих и скрестил руки на груди.

— Значит, мы пересечем границу Испании? — Пенелопа взяла полотенце и вытерла руки.

— И что? Я уже семь лет это делаю! Все налажено до автоматизма! — Жозе рассмеялся. — Ну? Готовы принимать гостей?

6

В порту Барселоны было многолюдно. У причалов стояли корабли, спортивные яхты, поражающие своей красотой, небольшие лодки.

Пенелопа пришла в восхищение, ведь в последний раз, когда она была в мегаполисе, ей только исполнилось шестнадцать. Тогда сеньора Нуччо взяла девочку с собой в Арагон, чтобы навестить старую подругу.

— Столько людей! А какие машины! — непроизвольно выговорила она, глядя в иллюминатор.

Хьюго только ухмыльнулся и принялся нарезать лимоны.

Увидев, что к «Элеоноре» подходят четверо иностранцев, девушка замерла и принялась наблюдать за ними.

Дядюшка Жозе, Санти и Маноло выстроились в линейку перед трапом и, пожимая каждому руку, приторно улыбались.

Первой на борт яхты взошла высокая блондинка лет двадцати пяти, вяло поприветствовав команду «Элеоноры». На ней элегантно смотрелось короткое платье сливового цвета с многочисленными пайетками.

Чуть позже за ней поднялась другая девушка — с короткими рыжеватыми волосами и белой кожей, которая приняла розоватый оттенок под нещадным испанским солнцем. На рыженькой была блуза с глубоким декольте, украшенным цветными бусинами, которые переливались в солнечных лучах, как драгоценные камни.

Крепко пожав руку капитану, по трапу поднялся молодой мужчина. На нем были солнцезащитные очки и смешная панама. Он почему-то все время улыбался и сильно жестикулировал.

Пенелопа покачала головой. Зачем все это мне? — подумала она. Две надменные красавицы, которые буду указывать, чем их развлекать, мужик, у которого дурацкая улыбка не сходит с лица, и...

В эту секунду мысли Пенелопы оборвались. Она увидела последнего пассажира.

Высокий, с длинными русыми волосами и небольшими усами, плавно переходившими в бородку... А какая у него улыбка... Губы... какие чувственные алые губы. Его рельефное тело обтягивала синяя рубашка. Волосы трепал теплый ветер.

— Ох! Вот черт, — вздохнула Пенелопа и взглянула на Хьюго, который вопросительно на нее посмотрел. — Простите, — извинилась она, — иногда я себя ругаю за то, что выдумываю всякую ерунду. Бывает, играю на виолончели и представляю, как я сижу на сцене, а передо мной тысячи людей, пришедшие послушать мою музыку. Я точно знаю, что никогда такого не будет, но вот думать об этом не перестаю... — Пенелопа взяла полотенце и вытерла мокрую кастрюлю.

— Нет ничего невозможного! — неожиданно изрек Хьюго и продолжил нарезать шалфей.

— Ха, «нет ничего невозможного» — сильная фраза, побуждающая людей следовать за мечтой. Забавно... Заметьте: фраза из трех слов, которые по отдельности имеют отрицательное значение...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению