Боги не дремлют - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Шхиян cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Боги не дремлют | Автор книги - Сергей Шхиян

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Расскажи, еще раз, что тебе сказал тот мужик? — попросила нетерпеливая француженка.

Я слов в слово повторил все, что запомнил, не забыв упомянуть даже о том, что помещик живет не в барском доме, а во флигеле.

— Может быть, мы пропустили поворот? — предположила Матильда.

— Или это Семен мне все наврал, — добавил я еще одну версию. — Давай доедем до конца леса и вернемся назад. Жаль, что нет ни одного встречного, не у кого спросить дорогу.

Так и решили.

Однако непредвиденные обстоятельства вмешались в наши действия значительно раньше, чем мы миновали этот лес.

Глава 16

Мы не спеша ехали рядом, чтобы можно было разговаривать.

— Скоро выпадет снег, — сказала Матильда, отирая мокрое от секущего дождя лицо. — Ненавижу слякоть и осень!

Я не ответил, внимательно вглядываясь в подступающий к самой дороге лес. Мы подъезжали к месту, очень удобному для засады и, хотя никаких признаков ее заметно не было, внутреннее чувство подсказывало, что там может скрываться опасность.

— Ты любишь зиму? — не дождавшись ответа, спросила француженка.

— Я больше люблю лето, — машинально ответил я, придерживая поводом лошадь. — Смотри, кажется, там кто-то есть!

— Где? — спросила она, тоже приостанавливаясь.

— Впереди, слева в кустах, — ответил я и натянул поводья. — Не смотри туда! Спокойно слезь с лошади и сделай вид, что подтягиваешь подпругу! Быстрее!

Матильда повела себя самым правильным образом. Остановилась, соскочила на дорогу и встала так, что между ней и подозрительным местом оказалась лошадь. Только после этого негромко спросила:

— Что там?

— Похоже, что прячутся какие-то люди, — ответил я, хотя сам толком ничего не успел рассмотреть. Какие-то серые силуэты мелькнули и тут же исчезли за стволами деревьев.

Пока Матильда подтягивала подпругу, я неспешно, спокойно осматривался, особенно не задерживая взгляд на подозрительном месте. Пока там ничего необычного не происходило, и я решил, что засада мне померещилась. В свете недавних событий, ничего удивительного в этом не было, после наших последних переживаний вздрагивать можно было и у пустого куста.

— Вернемся или поедем дальше? — тихо спросила подруга, заканчивая осматривать и поправлять сбрую.

— Лучше вернемся, — ответил я, — не стоит лезть на рожон!

— Ладно, назад так назад, — без возражений согласилась она, — Мне тоже кажется, что впереди нас ничего хорошего не ждет.

— Теперь уходи, — попросил я, — а я попробую посмотреть, кто там есть! Если начнется, меня не жди и сразу уезжай.

По-хорошему, нам можно было обойтись и без рискованной разведки, но мне захотелось проверить собственную интуицию. Матильда пошла назад, а я двинулся вперед, уже не сводя глаз с леса. Наконец увидел, что из-за одного дерева торчит русская крестьянская шапка и я с облегчением вздохнул. Похоже, что там были, всего-навсего, прячущиеся от французов крестьяне. Я уже собрался их окликнуть, как раздалось несколько ружейных выстрелов, и вокруг головы засвистели пули. Только тогда я вспомнил, что на мне надета неприятельская форма и пока я буду объяснять, кто такой, меня могут сто раз убить.

— Держи его, ребята! — закричали в кустах по другую сторону дороги.

Не ожидая пока снова начнется стрельба, я развернул лошадь, припал к холке и поскакал назад. К сожалению Матильда успела отойти совсем немного и теперь пыталась сесть на испуганную выстрелами лошадь. Пришлось задержаться возле нее и помочь взобраться в седло.

— Бей их, ребята! — надрывался в кустах командир и опять кто-то выстрелил.

На наше счастье крестьяне стреляли так плохо, что свиста этой пули я даже не услышал. Мы поскакали по дороге, а вслед неслись ругательства и угрозы.

— Кто это был? — спросила Матильда, когда мы отъехали на безопасное расстояние.

— Партизаны, — ответил я, — мы ведь во французской форме!

— Какие еще партизаны? — не поняла она. — Первый раз слышу. Лесные разбойники?

— Нет, патриоты. Не нравятся русским людям иноземные захватчики, вот они и нападают на неприятеля, — объяснил я. — Мы с тобой тоже, вроде как партизаны.

— Так они же нас могли убить! — с чисто женской логикой, возмутилась она. — Они что не видят…

— Поехали скорее, — перебил я, — вдруг у них тоже есть лошади. Нам только не хватает воевать со своими!

Мы пришпорили своих жеребцов, и перешли с рыси на галоп, но далеко ускакать нам было не суждено. Где-то впереди на дороге раздался негромкий залп из нескольких ружей, и мы не сговариваясь, остановились.

— Давай свернем в лес, — сказал я, направляя лошадь под деревья, — переждем там.

Мы, сколько было можно, проехали верхом, потом, когда началась непроходимая чаща, спешились и дальше вели лошадей в поводу. На дороге продолжалась стрельба, служившая нам ориентиром направления. Вдруг, неожиданно громко и близко выстрелила пушка. Похоже, дело на дороге начинало принимать серьезный оборот. Кто с кем воюет, было непонятно, да меня это и не занимало. С нас хватило и собственных приключений.

Наконец мы отошли на безопасное, как мне казалось расстояние, и остановились.

— И что мы теперь будем делать? — спросила Матильда.

— Ждать вечера, похоже, французские войска начинают расползаться вдоль дороги.

— А чего нам их бояться? Опять обманем, — пренебрежительно сказала она.

— Нет, с меня хватит быть немым поляком, давай лучше зря не рисковать. Или ты больше не хочешь разыскать нашего помещика? — спросил я, прислушиваясь к бою на дороге.

Стрельба там все усиливалась. Опять невдалеке выстрелили из пушки. Это уже не было похоже на локальную перестрелку с крестьянами.

— Давай уйдем отсюда, — попросила Матильда. — Вдруг в нас попадет пушечное ядро!

То, что это невозможно, я не сомневался, мы уже отошли от дороги метров на триста, но возражать не стал и пошел вглубь леса. Матильда шла следом, проникновенно беседуя с лошадью на французском языке. Неожиданно мы наткнулись на узкую лесную дорогу, совершенно, до состояния черной грязи, раздолбанную лошадиными копытами. Я предупреждающе поднял руку.

— Что случилось? — негромко спросила Матильда.

— Тише ты, — попросил я. — Смотри, тут совсем недавно кто-то проехал на лошадях.

— С чего ты это решил?

— Следы от копыт не успели заполниться водой, — объяснил я. — Интересно, кто бы это мог быть?

Вопрос был праздный, но совсем неожиданно нашелся правильный ответ.

На дорогу из-за ближайших деревьев выскочило несколько человек в мохнатых шапках с обнаженными саблями, и окружили нас. Испуганные лошади начали вырывать поводья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению