Теперь мы вместе - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Андерсон cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теперь мы вместе | Автор книги - Кэролайн Андерсон

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, но… И тебя это не заинтересовало, не поразило, не шокировало? Большинство людей реагируют именно так. Одни начинают вынюхивать подробности, другие изучать меня и сравнивать с ней.

— Работая на телевидении, я встречал достаточно знаменитостей — настоящих, — сказал Дэн. — И на меня суперзвезды давно перестали производить впечатление. — Он сделал глоток бренди. — Ты молчала о своей матери, потому что не любишь расспросов?

— В детстве мне было в общем-то все равно. Потом из раза в раз повторялось одно и то же, меня это мучило. Стоит проговориться о своей мамочке, и все сразу начинают смотреть на меня как на дочь Доры Макферсон. Я как бы не существую самостоятельно.

— И ты предпочла бы, чтобы мемуары не были напечатаны никогда, поскольку тогда тебе будет тяжелее сохранить инкогнито?

— Да, и еще потому… — Между бровями Бетси пролегла тревожная складка. — Помнишь, как я ударилась в панику, когда тот парень из «Стайл» пытался меня сфотографировать?

Дэн многозначительно уставился на свою ногу, которая покоилась на низенькой скамеечке.

— Будто я могу это забыть, — произнес он с традиционной подковыркой.

— Так вот — я ударилась в панику, потому что отдел светской хроники «Стайл» развернул целую кампанию по розыску Лиз Шекли-Макферсон. Тревога, конечно, оказалась ложной, но если Дора…

— Ты называешь мать по имени? — перебил ее Дэн.

— Она сама так захотела. — Бетси равнодушно пожала плечами. — Если мамочка напишет историю своей жизни, то все узнают, кто я такая.

— Не думаю, — усомнился он. — Не хочу быть бестактным, но ее труд вряд ли окажется бестселлером.

— Мне надо убедить ее отказаться от этой затеи.

Дэн вздохнул.

— По-моему, ты преувеличиваешь опасность.

— Может быть. Я тоже, пожалуй, выпью, — решила она и отправилась на кухню за красным мартини.

— Мы спим сегодня в твоей или в моей спальне? — осведомился Дэн часа два спустя.

У Бетси сжалось сердце. Он желал ее, но он мог спать с ней только затем, чтобы сделать ее более покладистой в будущем. Ну и пусть! Так или иначе, он ей нужен.

— Если мы ляжем у тебя, тебе не придется карабкаться вверх по лестнице, — сказала она.

— Значит, решено.

— Но когда приедет Джейк, будем спать каждый в своей комнате.

— Не обязательно.

— Нет? — удивилась она.

— Мальчик вырос и должен понять, что у отца есть своя личная жизнь, а если еще не понял, то самое время это сделать.

— Но он останется здесь всего на три ночи.

— А у нас с тобой осталось только две недели, поэтому я собираюсь проводить с тобой каждую ночь, — буркнул Дэн, всем своим видом показывая, что возражать бесполезно. — Понятно?

Бетси потупила засиявшие глаза.

— Я поняла, — ответила она тихо.

11

Светло-вишневая, белая, гранатовая, бледно-розовая, малиново-красная — всевозможных оттенков герань буквально заполнила ступени лестницы. Бетси терпеливо дождалась, когда очередной турист сделает снимок, и продолжила затянувшийся спуск на площадь. Вернувшись в уютное кафе под тентом с импровизированными стенами из старых рыболовных сетей, она не удержалась от улыбки. Полчаса назад Бетси оставила здесь своего спутника, он ел мороженое. С той поры ничего не изменилось.

— Решил попробовать все сорта, — объяснил Джейк, когда она села рядом. Он положил в рот полную ложку глазированной вишни. — Но не знаю, насколько хватит сил.

— Я бы на твоем месте осуществила эту мечту.

Джейк улыбнулся. Почти как отец!

— А потом всю дорогу икать вам в спину? Лучше не надо.

— Ты очень предусмотрителен, — сдержанно отозвалась Бетси. Она вынула из пакета, который принесла с собой, коробку и, открыв ее, показала парню маленькую металлическую фигурку. — Неплохое сходство?

— Здорово! — восхитился Джейк, со смехом разглядывая статуэтку. — Папе понравится.

— Я заказала столик в здешнем ресторанчике на завтрашний вечер, на восемь тридцать. Спасибо, что сказал мне про папин день рождения, — продолжала Бетси. — Такое событие! И утаивалось от меня до последнего момента.

— Кому охота признаваться, что ему стукнуло сорок? — Юноша преувеличенно ссутулился, изображая старческую немощь. — Никому!

— Сорок лет вовсе не старость. И твоему отцу до нее далеко, — возразила Бетси.

Хартинг-младший посмотрел на нее с хитрой усмешкой.

— Вам виднее.

Бетси заподозрила в последней реплике намек на их близость. Они, конечно, не обнимались при Джейке днями напролет, но наверняка можно было догадаться о связывавших их отношениях по выразительным взглядам, мимолетным улыбкам и как бы случайным прикосновениям. А помимо всего прочего, Джейк уже сто раз мог пронюхать, что они спят в одной постели.

Бетси незаметно изучала его. Короткие, темные, слегка вьющиеся волосы, томные, глубоко посаженные серые глаза, обаятельная улыбка… Должно быть, очаровывает всех встречных девушек. Красивую внешность Джейк, несомненно, унаследовал от отца, но черты его лица были несколько мягче. И характер у него тоже мягче, отметила Бетси. Джейку не хватает отцовской честолюбивой целеустремленности и твердости.

— Я рад, что папа дал нам возможность познакомиться, — сказал Джейк, когда они направились в боковую улочку, где Бетси оставила свой знаменитый мотороллер. — Раньше он всегда прятал от меня подружек.

Услышав о подружках, Бетси огорчилась, но возражать не стала и кивнула.

— Я тоже рада, что познакомилась с тобой.

— Тогда дайте руку, — велел Джейк и, остановившись, с обезоруживающей улыбкой крепко сжал ее ладонь. — Вот странно, — продолжал парень, когда они двинулись дальше. — Мой предок вполне хладнокровная личность. На многое смотрел сквозь пальцы, и мне всегда с ним была лафа. Прямо облегчение на какое-то время удрать от вечных маминых стонов, типа «вытирай ноги», — доверительно признался он. — Но в то же время в некоторых вопросах он такой странный чудак. Например, всегда жил один, и… — Джейк шумно вздохнул. — У него ведь жуткий комплекс из-за развода с мамой.

Бетси быстро взглянула на него. Она почувствовала возможность вмешаться, может быть, не в свои дела, но в то же время чем-то помочь и сыну, и отцу.

— Если твой папа и сожалеет по поводу неудачного брака, я не думаю, что именно из-за развода он чувствует себя виноватым. Главная причина его переживаний связана с тобой.

Джейк удивленно присвистнул.

— Вы так считаете? Но меня это ничуть не трогало.

— Нет? Почему? — заинтересовалась Бетси.

Весь обратный путь она внимательно слушала рассказ Хартинга-младшего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению