Погоня за радугой - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Тейт cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Погоня за радугой | Автор книги - Ребекка Тейт

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Она расставила вещи по местам, повесила картины, которым еще предстояло досохнуть, но в принципе они были готовы. Одну Стейси вообще нарисовала цветными мелками: переплетение узоров, откуда выглядывает то удивленное лицо в очках, то протягивается чья-то рука, держащая пронзительно-желтый ромбовидный лист…

Получилось неплохо. Гостиная изменилась не кардинально, однако стала более свежей, и казалось, что здесь теперь просторнее. Довольная Стейси налила себе сока, уселась в кресло и так просидела с час, думая, думая и никак не понимая, чего же она хочет на самом деле.

Вернее, она знала. Догадывалась. Хотела. Но это было недостижимо.

И минуты тянулись одна за одной.

Дэвид приехал около шести. Когда он появился, Стейси готова была уже взвыть от тоски.

Она вышла встречать его в холл и, уперев руки в бока, поинтересовалась:

— Будешь собирать вещи или сразу поедем?

— Что?! — опешил от такого напора Дэвид.

Стейси скрестила руки на груди.

— Ты просил меня подождать до понедельника и не задавать вопросов. Я ждала и молчала как рыба, хотя ты не знаешь, чего мне это стоило. Все. Наступил понедельник. Утром ты сбежал, но теперь никуда не денешься. Собирайся, мы летим в Чикаго, ты обещал.

— Я обещал все тебе объяснить в понедельник, — высказался Дэвид и направился в гостиную, но не вошел, а остановился на пороге. — Ого!

Стейси скромно молчала. Дэвид плохо относился к ней в последнее время, так что в гостиную она его вежливо не пускала, обещая все показать потом. На веранду он ходил через кухню. И сейчас он внимательно рассматривал перемены.

Стены Стейси выкрасила в нежно-золотистый цвет, что весьма освежило помещение. Шкафчики тоже расписала акриловыми красками, превратив старую, видавшую виды мебель в новую. На креслах красовались накидки из тканей, что прислала Дайана, столик переливался радостными красками, и казалось, что сейчас в окно влетит жар-птица — настолько сказочно все выглядело.

— Это лучше, чем я ожидал, — пробормотал Дэвид и повернулся к Стейси. — По правде говоря, я в полном шоке. Приятном. Спасибо.

Неожиданно Дэвид взял Стейси за подбородок и приник губами к ее губам. Она пискнула и попыталась сопротивляться, но как-то неуверенно. Дэвид крепко прижал ее к себе, и поцелуй длился, длился, сказочный, как в самых ярких снах.

Стейси казалось, что ее тело потеряло вес и она превратилась в маленькое облачко — из тех, что высоко путешествуют по небу в жаркий летний день. Она все отдала бы за то, чтобы это мгновение никогда не уходило. Это было так прекрасно — находиться рядом с Дэвидом, чувствовать его дыхание, тепло его рук.

Наконец Дэвид отпустил Стейси. Она тяжело дышала и едва стояла на ногах.

— Зачем ты это сделал? — еле слышно поинтересовалась она.

— Потом у меня может не быть возможности, — непонятно объяснил он.

— Да. И не будет. Это было в последний раз. — Стейси отстранилась и отступила на шаг. — Собирайся, мы вылетаем.

— Не так быстро. — Дэвид бросил взгляд на часы. — Есть полуночный рейс в Чикаго, так что торопиться некуда. Это раз. А два — я еще не объяснил тебе всего.

— Объяснишь по дороге. — Стейси была настроена весьма решительно.

— Не хочу срываться с места. Ты можешь потерпеть еще полчаса или чуть меньше? Это, правда, важно.

— О господи! — Стейси посмотрела в потолок, как будто оттуда на нее должны были свалиться ответы. — Какой ты загадочный! Прямо граф Монте-Кристо!

— Я не граф. Я хуже.

— Я заметила, — фыркнула она.

Обстановка начала накаляться.

— А мне можно пойти и сложить вещи? — сладким голосом спросила Стейси. Это была маленькая уловка: сумку она сложила еще днем, но теперь хорошо бы проверить, не забыла ли чего-то важного, чтобы быть готовой уехать в любую минуту.

— Успеется. — Дэвид был непререкаем. — Я хочу, чтобы ты подождала здесь, со мной.

— Да какое право ты имеешь распоряжаться?! — взорвалась Стейси. — Хватит! Я еле вытерпела эту неделю! Если ты не хочешь ехать в Чикаго, так и скажи, хватит уже юлить!

Дэвид глубоко вздохнул.

— Я не хочу ехать в Чикаго. Но совсем не по тем причинам, какие ты можешь себе придумать.

— Результат один: ты бросишь Лолу. Ты вовсе не желаешь жениться на ней. Я так и знала.

Стейси чувствовала ни с чем несравнимую обиду. Она не хотела верить, что Дэвид так с ней поступил. А казался порядочным человеком, и Розмари о нем такого хорошего мнения… Внешность бывает обманчива. Значит, Дэвид удерживал ее в этом доме всю неделю… зачем? Чтобы посмеяться? Чтобы воспользоваться? Но, кроме одного… ладно, двух поцелуев, ничего не было!

Стейси открыла рот, чтобы продолжить гневную тираду, и тут раздался громкий, какой-то нервный звонок в дверь.

Лицо Дэвида прояснилось. На нем сменилась целая гамма эмоций — досада, раздражение, радость и, наконец, облегчение.

— Думаю, будет лучше, если откроешь ты.

— С какой стати? Ты хозяин в доме.

— Может, это Розмари пришла с тобой попрощаться.

— Я с ней сегодня и так виделась. — Стейси тем не менее решила не спорить по мелочам. Она постаралась придать своему лицу приветливое выражение и распахнула входную дверь.

И медленно, очень медленно, сделала шаг назад.

На пороге стояли двое, и оба были Стейси очень хорошо знакомы. Лола, по своему обыкновению, оделась вызывающе ярко: малиновый топик, пронзительно-розовая кофточка и алая юбка. Довершали ансамбль босоножки на платформе. Рыжие волосы, вьющиеся в отличие от волос Стейси, Лола закрепила высоко с помощью нескольких деревянных шпилек. Современный бесенок, да и только.

Мужчину, который стоял рядом с Лолой, Стейси тоже видела. Всю последнюю неделю. Прямо сейчас.

— Привет, Стейси, — сказал он, улыбаясь своей очаровательной улыбкой. — Ну и авантюру же ты затеяла!

Она перевела взгляд с него на Дэвида, с Дэвида обратно на него и выдохнула:

— Здравствуй, Грэм.

18

Стейси отступила назад, в холл, чтобы гости смогли войти.

— Так, значит, вот в чем дело… — протянула она. Тут думать долго не придется. — Вы близнецы.

— Да. Извини за этот маленький розыгрыш. — Грэм по-прежнему ослепительно улыбался, и это было неприятно Стейси.

— Привет, — тихо и как-то робко поздоровалась Лола.

— Здравствуй, — процедила Стейси.

Дэвид молча прошел к двери и закрыл ее.

— Предлагаю избрать более удобное место для разговора, — сухо произнес он.

Стейси все не могла поверить, переводя взгляд с него на Грэма. Поразительное сходство, просто удивительное. Даже пострижены братья практически одинаково. Только теперь явственнее стали различия в стиле: Грэм был одет более модно и вызывающе. А так — не отличишь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению