Истинная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истинная любовь | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, это сработало? — Аликс затаила дыхание.

— Да, но чтобы проделать все так быстро, пришлось согласиться на определенные условия.

— О-о, — разочарованно протянула Аликс.

— Здание не может быть оснащено кухней, ванной и туалетом. Оно должно стоять обособленно, вдали от дорог общего пользования, но это не проблема. Позднее мы… — Джаред осекся. Он собирался сказать, что со временем они, возможно, построят на участке дом под аренду. Или… быть может, там будет жить Джаред Восьмой и его семья.

— А где именно предполагается построить часовню?

— На Северном берегу, на месте старого дома, — быстро ответил Джаред.

— Думаешь, это хорошая мысль? Похоже на застройку мест индейских захоронений.

Джаред подумал, что, вероятно, именно поэтому дед захотел, чтобы часовню поставили там, но промолчал. Он проследит, чтобы Аликс не было рядом, когда начнут рыть котлован. Если его догадка верна, в земле найдут человеческие останки. Аликс ни к чему это видеть.

— Может, мы наткнемся на какие-нибудь древние артефакты и сдадим их в Историческое общество Нантакета.

Из всей фразы Аликс услышала лишь слово «мы».

— Ты вправду думаешь, что мы успеем до свадьбы? Что Иззи выйдет замуж в часовне?

— В твоей часовне, — улыбнулся Джаред. Он начал понемногу приходить в себя после пережитого потрясения, но ему вдруг пришло в голову, что Калеб покидает мир живых, потому что его правнук встретил Аликс. Его губы прижались к ее щеке, ладони скользнули по гибкому телу. — Тебе нравится?

— Ну конечно. Мне так хорошо с тобой.

Взяв Аликс за плечи, Джаред повернул ее к себе лицом.

— Я не о нас с тобой. Что ты чувствуешь, зная, что твое творение, существовавшее лишь на бумаге, превратится во что-то зримое и осязаемое? Что ты сможешь войти в часовню, созданную тобой? Оказаться внутри нее?

— Это… восхитительное чувство! — прошептала Аликс, обвивая ногами талию Джареда. — Как будто я взобралась на вершину огромной горы, взлетела к звездам и парю между луной и солнцем. Мне кажется, я бегу по дорожке из солнечных лучей.

— Кстати о горах… — пробормотал Джаред и, покрывая поцелуями шею Аликс, нежно прижал ее к себе, давая ей почувствовать, как сильно его желание. — Я съезжу на материк и привезу кирпич.

— Кирпич? Какой?

— Ручной работы.

— Ух! — восхищенно выдохнула Аликс. — Ты знаешь, как пробудить в женщине страсть.

Губы Джареда коснулись ее ключиц.

— Я знаю одного кузнеца в Вермонте, он может выковать дверные петли в точности такие, как ты задумала. Смесь кельтских мотивов с шотландской художественной традицией тринадцатого века.

— Я схожу с ума от желания. Что еще?

— Колокол.

Отстранившись, Аликс изумленно посмотрела на Джареда.

— Колокол?

— Отлитый вручную. Я собираю подобные вещи, у меня их целый склад. Я знал, что когда-нибудь мне понадобится колокол. — Он прильнул губами к груди Аликс.

— А дверь? — задыхаясь, прошептала она. — Как насчет двери?

— Мореный дуб. Толщиной в три дюйма.

— Я больше не в силах терпеть. Возьми меня. Я твоя.

Его руки плавно скользнули по ее телу. Мыльная вода каждое касание превращала в ласку. Его ладони погладили ее бедра, качнувшиеся ему навстречу, пальцы нашли лоно. Аликс запрокинула голову. Джаред нежно поцеловал ее в щеку.

— Ты прекрасна. Твоя гладкая золотистая кожа светится изнутри. Иногда мне кажется, будто я знаю тебя всю свою жизнь.

Аликс понравились его слова, в них угадывался иной, потаенный смысл. Впервые она вдруг почувствовала, что великий, могущественный Монтгомери нуждается в ней. Обвив руками шею Джареда, она прижалась грудью к его груди.

— Я здесь, с тобой, — сказала она, целуя его в губы. — И я никуда не уйду. — Она провела языком по его нижней губе и прошептала: — «Мягкая, сочная…»

Джаред недоуменно нахмурился.

— Что ты сказала?

— «Дерзкая, полная соблазна. — Аликс легонько куснула его губу, будто пробуя ее на вкус. — Она притягивает меня и манит. — Ее язык медленно скользнул по щекочущим волоскам у Джареда на подбородке. — Завораживает, словно песня сладкоголосой сирены, сводит с ума, как волшебная флейта Крысолова. — Губы Аликс снова нашли его рот. — Я мечтаю о ней во сне и наяву. Хочу коснуться ее, лизнуть, ужалить кончиком языка. Прижаться к ней губами. Завладеть ею, почувствовать, как смешается наше дыхание. — Чуть отстранившись и помедлив мгновение, Аликс впилась в его губу алчным, страстным поцелуем. — О, губа Джареда», — хрипло выдохнула она.

Глаза его потемнели от желания. В них вспыхнуло знакомое синее пламя, которое она успела полюбить. Джаред встал, потянув ее за собой, и переступил через борт ванны. Подхватив Аликс на руки, он отнес ее в спальню и осторожно опустил на кровать. Потом выпрямился и замер, жадно оглядывая ее теплое, блестящее от влаги тело. По губам его скользнула улыбка, и Аликс обдало волной жара.

— Мне тоже особенно нравятся некоторые части твоего тела, — произнес он, вытягиваясь рядом с ней на постели.

— Какие же? — спросила Аликс.

Сжав ладонью ее запястье, Джаред потянулся губами к ее шее.

— В словах я не силен, предпочитаю действия.

— Вот как? Тогда, может быть, ты мне покажешь?

— С радостью. — Его руки заскользили по телу Аликс, а следом за ними и губы.

Глава 18

— Ты уверена, что сумеешь обойтись без меня? — спросил Джаред, должно быть, в двенадцатый раз. Дело было в среду, в семь часов утра. Они сидели в «Даунифлейк», дожидаясь завтрака. Их обслуживала красотка Линда. Неизменно приветливая Роузи остановилась возле их столика поболтать. Они приходили сюда и прежде, раз пять или шесть, и Аликс встречала знакомых, которых Джаред не знал. Сознание того, что теперь у нее есть и собственные знакомые на Нантакете, доставляла ей особое удовольствие: она начинала чувствовать себя настоящей островитянкой.

— Со мной ничего не случится, — заверила она Джареда и, протянув руку, сжала его пальцы. После минувшей ночи ее телом все еще владела блаженная истома. Они с Джаредом долгие часы предавались любви, наслаждаясь друг другом. Хотя Аликс понимала, что что-то произошло, она так и не смогла добиться от Джареда ответа на свои настойчивые расспросы. Однако всю прошлую ночь и нынешнее утро он вел себя так, словно боялся, что Аликс вот-вот уйдет и никогда не вернется. Не на шутку встревоженная, она попыталась его успокоить: — Здесь со мной будут папа и Лекси, и Тоби. Что тебя пугает?

«Мой дед и твоя мать», — хотел ответить Джаред, но промолчал. Вечером он собирался сесть на самолет компании «Джет Блу» и вылететь в Нью-Йорк, чтобы заняться покупкой и перевозкой материалов для строительства часовни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию