Когда распускаются розы... - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Полански cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда распускаются розы... | Автор книги - Кэтрин Полански

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Девочка вскоре ушла, однако теперь мимо оранжереи постоянно проезжали какие-то машины и фургоны. Из дома и магазина Фионы без конца доносился телефонный трезвон. Каждый раз, когда Колин переносил что-то из своей машины в оранжерею, кто-нибудь из прохожих обязательно останавливал его, чтобы поболтать. Почтальон. Сосед. Клиент, решивший, что Колин непременно должен знать, выращивает ли Фиона какую-то лекарственную травку.

Постепенно все это начинало действовать Колину на нервы. Ему нужно было торопиться: работа была довольно срочная. Но местные жители оказались на редкость приветливыми людьми. Стоило им увидеть Колина, как они тут же начинали болтать с ним обо всем на свете.

А он-то раньше думал, что в маленьких городках тихо и спокойно. Живешь себе, и никто тебя не трогает. Оказалось, наоборот: это в большом городе соседу по этажу абсолютно все равно, кто ты такой и что собой представляешь, а здесь непременно всем надо все обо всех знать. В Нью-Йорке можно заносить в оранжерею хоть баллистическую ракету, никто и слова не скажет, здесь же зададут миллион вопросов и внимательно выслушают ответы. Конечно, это очень мило, но совершенно не вовремя.

К тому же Колина снова посетило ощущение, что за ним наблюдают, но, как ни старался, наблюдателя он обнаружить не смог. Местные жители не прятались, им не нужно было церемониться, чтобы завести разговор.

Солнце начинало припекать, и в оранжерее становилось по-настоящему жарко, так что собачек понемногу сморило, и они задремали, свернувшись калачиками в самых неожиданных местах. Трое вообще спали кучкой на полу. Странно, но таксы не хотели уходить в дом, где наверняка было прохладнее: похоже, они предпочитали человеческое общество отдыху в холодке. С полей доносился чарующий аромат розовых бутонов. Несмотря ни на что, Колин мужественно пытался сосредоточиться на работе. До тех самых пор, пока не увидел Фиону, которая вошла через заднюю дверь и направилась прямиком к нему.

Она была одета так же странно, как и днем ранее. Сегодня на ней были сандалии и летнее платье в подсолнухах, которое меньше всего было похоже на практичную рабочую одежду. Кроме того, в ушах у нее красовались серьги в виде подсолнухов, а на левой руке — такой же перстень. Ее длинные волосы были заколоты сзади, видимо для того, чтобы шее не было слишком жарко. Щеки Фионы раскраснелись от жары и солнца. Она сама напоминала цветок.

При виде Колина ее глаза загадочно вспыхнули. Или ему так показалось, потому что стоило ей появиться рядом, как он внезапно утратил способность четко видеть. Может быть, это была магия подсолнухов, он не знал. В памяти у него мгновенно всплыли страстные полуночные поцелуи, и от этих воспоминаний его бросило в жар. Желание узнать Фиону ближе вспыхнуло у Колина в душе с новой силой.

У нее слишком сложный, противоречивый характер, пытался мысленно образумить себя Колин. Если свяжешься с ней, то проблем потом не оберешься. Лучше держаться от нее на расстоянии.

Она производила впечатление необычайно домашней и хозяйственной женщины, так что Колин понимал, что не сможет дать ей то, что ей нужно. Кроме того, Фиона постоянно пыталась прикидываться эдакой сумасбродной непоследовательной дурочкой, однако, на самом деле, была на редкость умна и проницательна. В этом Колин почти сразу ее раскусил. Впрочем, какие бы тайны ни скрывались в этой хорошенькой головке, Фионе явно не нужна была случайная связь с малознакомым мужчиной, который отнюдь не стремился к серьезным отношениям. В ее больших глазах слишком ясно читались уязвимость и беззащитность. И такими же нежными и беззащитными были ее поцелуи.

Колин счел, что лучше будет держаться на расстоянии, тем более что он не собирался надолго оставаться в этом доме. Незачем ее обижать, а он вполне в состоянии справиться со своими желаниями.

— У тебя есть минутка, Колин? — спросила Фиона. — Если хочешь осмотреть поле, то сейчас у меня как раз выдалось немного свободного времени.

— Да, я готов, — ответил он.

Однако стоило ей подойти ближе, как он почувствовал, что теряет над собой всякий контроль. Это было похоже на безумие: ее глаза, волосы, улыбка — все в ней казалось ему необычным, волшебным… И подсолнухи тут совершенно ни при чем, виной всему она, Фиона, к которой его тянуло, как магнитом.

«Будь осторожен!» — предупреждал его внутренний голос. Здравый смысл не спал.

Впрочем, Колин всегда был исключительно осторожен. И сейчас он в состоянии с собой справиться.

8

Однако посмотреть розовое поле им так и не удалось. Фиона понимала, что невозможно и дальше откладывать разговор о розах, но ситуация от нее не зависела. Дело в том, что из «Кладовой природы» позвонила Кейтлин и сказала, что с Фионой хочет поговорить какая-то женщина из Шотландии. Это могла быть только Стейси. Понятное дело, Фиона не могла отказаться от заманчивой возможности поболтать с сестрой, тем более что та звонила не очень часто.

Она предложила Колину пойти пообедать в доме. Это был самый простой способ временно от него избавиться. Мужчины всегда реагировали крайне заинтересованно, когда речь заходила о еде. Фиона надеялась, что хотя бы в этом Колин не сильно отличается от основной массы, и он не отличился — послушно пошел на кухню, где уже отлично освоился.

Закрывшись в крошечном кабинете, который находился в заднем помещении магазина, Фиона взяла трубку.

— Ну что? — почти закричала сестра с другого края земли. — Он уже приехал? И как он тебе?

На секунду Фиона обескураженно уставилась на трубку, а потом снова поднесла ее к уху:

— Погоди, что это значит? — перебила она сыпавшую вопросами сестру.

— Что именно? — невинно осведомилась Стейси.

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. — Слова сестры вызвали у Фионы приступ глухого раздражения. Как будто мало ей самого присутствия Колина в ее доме! — Какую роль в деле с розовым маслом играет впечатление, которое произвел на меня этот человек? Он приехал сюда, чтобы обсудить со мной мои новые сорта роз. На самом деле, вся эта волокита с бумажками и документами похожа на кошмарный сон! Я не думала, что все так будет, когда соглашалась на эту… эту авантюру!

— Да, так оно и есть, — оживленно откликнулась Стейси, — но не забивай себе этим голову. Просто предоставь все решать Колину. Он все сделает как надо и не обманет, ему можно доверять в таких вопросах. Сестричка, если тебе повезет, то ты заработаешь целое состояние! А заодно сможешь забыть этого идиота, с которым ты наконец-то развелась.

Фиона закрыла глаза и призвала на помощь все свое терпение. Она любила обеих сестер, даже если они иногда бывали несносны. Сибилла была младше, а потому на нее легче удавалось повлиять. Когда Фионе хотелось чего-то добиться от сестренки, то она принималась допекать ее материнской заботой, пока Сибилла не сдавалась или не начинала просить пощады. Повлиять на Стейси было значительно сложнее.

Стейси была настоящей красавицей, экзотическим цветком среди своих сестер. У нее была великолепная фигура модели, живое и умное лицо, она обладала чувством стиля и обаянием. Еще одним присущим ей качеством была храбрость. Не будь ее, Стейси вряд ли переехала бы в Шотландию, чтобы вести там свободный, независимый образ жизни. Никто не мог запугать ее и заставить играть по своим правилам. Она же, напротив, была способна довести до грани безумия всю семью, пользуясь для этого исключительно утонченными, рафинированными способами. И сейчас она была на верном пути к тому, чтобы разозлить свою разведенную сестру, о которой Стейси беспокоилась в собственном неповторимом стиле, до состояния, когда начинают швыряться сервизами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению