Сага о Рорке - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Астахов cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сага о Рорке | Автор книги - Андрей Астахов

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

– Я все понял, – произнес он. – Я выполню твою волю. Но если сын Боживоя станет князем, а я при нем пестуном, что будешь делать ты?

– Я? – Рорк засмеялся, оскалив зубы и внезапно напомнив Хельгеру большого матерого волка. – Я пока буду править.

IV

Пятеро всадников не спеша въехали в ворота за частокол, окружавший укрепленную часть города. Анты называли эту часть детинец. В Белоозере укрепления были не такими внушительными, как в Хольмграде, но просто так войти вовнутрь не смог бы никто. Ворота были открыты, а вот стражи подле них почему-то не было. Отсюда, от въезда в крепость, на вершину холма вела узкая дорога. Утоптанный снег подтаял, и кони шли осторожно.

Стигмар-Росомаха вновь испытал неприятное чувство. Ему не нравилось отсутствие людей. С того момента, как они увидели город, им не попался на глаза ни один человек. Анты не из тех, кто прячется при виде пяти чужаков, даже если эти чужаки до зубов вооружены. Здесь же было безлюдно, словно мор по Белоозеру прошелся: только собаки надрывно брехали за плетнями домов вдоль дороги. В посаде дома вообще казались брошенными. Что-то нехорошее было в этом безлюдии, будто угроза какая-то угнездилась за бревенчатыми стенами антских изб, застоялась в темных проулках между домами.

– Спят? – промолвил Стигмар, обращаясь то ли к спутникам, то ли к самому себе. – Солнце уже высоко. Куда они, забери их Хэль, подевались?

– Может, язва? – со страхом в голосе произнес белесый Хьервард, самый молодой в отряде. – Но я не вижу мертвых тел. Если бы была язва, то были бы мертвецы и запах, ведь так?

– Анты просто попрятались, – заявил Юхан Четырехлапый. – В этом бревенчатом курятнике нет ни одного стоящего воина, вот и испугались жалкие душонки.

– Скверная тишина, клянусь Фригг! – воскликнул Хьервард.

– Помолчи, сынок, – Стигмар потянул носом воздух. – Гарью не пахнет. Они что, с утра печей не топили?

– Кажется мне, что анты ушли из города, – произнес Бьерн. – Но вот в чем причина? Неужто пронюхали про наш приезд?

Стигмар пожал плечами. Неделю назад, когда Хельгер отправил их из Хольмгарда в Белоозеро, задание показалось им простым и понятным. Правда, Стигмар взял в свой маленький отряд самых лучших – неустрашимого Юхана, которому в дружине старого Хельгера не было равных в бою на секирах; опытного и свирепого Вьерна; своего побратима Скалгу, прозванного норманнами Смерть с одного удара, и отменного лучника Хьерварда. Хельгер взял с них страшную клятву, что Рорк никогда не узнает об этом походе и о том, какой приказ и от кого они получили. Все должно выглядеть, как нападение шайки татей на город. Все пятеро оделись как анты и оружие с собой взяли словенское или хазарское, только Хьервард никак не хотел расставаться со своим дальнобойным луком из китового уса. Но, видать, кому-то они попались на глаза по дороге. Что-то пронюхал собачий сын Куява, то ли наитием, то ли ворожбой заподозрил неладное.

– Едем дальше, – вполголоса скомандовал Стигмар. – Посмотрим у майдана, где терем наместника.

Хьервард на всякий случай наложил стрелу на тетиву. Юхан же положил топор на длинной рукояти поперек седла. Утро было солнечное, но Стигмар впервые за многие годы почувствовал в теле неприятный холод. Послав коня шагом, он сделал остальным знак следовать за ним.


– Нет, они не ушли, – уверенно сказал Бьерн, – следов на снегу у домов совсем немного, и все они ведут в разные стороны.

– Я тоже так думаю. Плохо же они встречают гостей, порази их гром!

– Посмотри на себя, Юхан. Твоя рожа в этом хазарском шлеме напугает самого Одина!

– Они видят нас, – добавил до сих пор молчавший Скалга. – Я чувствую их взгляды.

Стигмар-Росомаха осадил коня так резко, что ехавший позади него Юхан едва не выпал из седла. Узкая улочка вывела норманнов на небольшой круглый майдан перед усадьбой посадника, с трех сторон окруженный избами поменьше и прочными тесовыми заборами. На крыше одного из этих срубов появился человек, которого Стигмар увидел первым из отряда, оттого-то и осадил коня. Присмотревшись, норманны узнали Куяву.

– Добро пожаловать, гости дорогие! – прокричал посадник и слегка поклонился варягам. – С добром ли пожаловали?

– Какая злая сила затащила тебя на крышу этой лачуги, друг? – спросил Стигмар. – И куда подевались все жители? Что тут случилось у вас?

– А ты и не понял? – Куява сложил руки на груди. – Беда у нас, варяжин. Врагов ждем.

– Врагов, говоришь? Откуда же?

– То богам ведомо, откуда. А боги нам иной раз говорят. Вот и сказали, что тати собрались на город мой напасть предательски, злое дело совершить.

– На то и воины нужны, чтобы от татей защитить, – сказал Стигмар. – Стало быть, мы вовремя поспели, поможем вам татей изловить и на шибеницу отправить.

– Ты не торопись, варяжин. Оно ведь как бывает; думаешь, враг перед тобой, а то друг. И наоборот.

– Что-то я не пойму тебя, Куява, – нахмурился Стигмар. – Темны твои речи. Меду ты опился или шутить с нами надумал?

– Не до шуток мне, варяжин. Сказано ведь – врагов жду. Знаю, что приедут они под видом друзей за моей головой и за женой моей. Приказ им дан убить меня тайно, а княжну, жену мою, доставить в Рогволодень, или, как вы его зовете, в Хольмгард, вместе с сыном.

– О чем ты? – Стигмар нащупал под плащом рукоять меча, передвинул оружие ближе под правую руку. – Что-то несусветное говоришь. Болен ли?

– Думали вы, не узнаю я про затею вашего пса Хельгера-Колдуна? – Куява перестал улыбаться. – Духи-охранители моей земли сильнее вашего ведуна. Не хочу вашей крови, Стигмар. Убирайтесь подобру-поздорову отсюда, а то дам людям приказ стрелами вас забросать.

– Ты неправ, – Стигмар-Росомаха постарался придать своей свирепой физиономии дружелюбное выражение. – Не за тем прислал нас Хельгер. Пошел слух, что меря и чудь собрались на Белоозеро напасть большой силой, потому и прислал нас тебе в помощь…

– Ой ли? Не смеши меня, Стигмар, негоже воину отбивать хлеб у скоморохов. Наверное знаю, что приехал ты сюда за моей головой. Приказ у тебя от Хельгера меня убить, а Яничку забрать для волка вашего кровавого, ему на забаву. Волчица-то его издохла, вот он и бесится, места себе не находит, любви захотелось! Думали меня обмануть, но я тоже не лыком шит. Ошиблись вы, варяги. Думал Рорк, что я его прихвостень, душа заклятая, да просчитался. Ненавижу я его, пса безродного, и всегда ненавидел. Ради Янички ему служил, стиснув зубы, чтобы в жены ее получить. Теперь не только она, но и сын ее, законный князь, под моей рукой. Не достанутся они ни колдуну, ни волку. Ради любимой моей крови и жизни не пожалею. Думаешь, обманул меня? Аи глуп, Куява, аи слеп, не разглядел варяжских волков под овчинами! Друзья в гости ряжеными не приезжают. Вы же не по-варяжски одетые сюда ехали, о чем мне стража моя и донесла. Просчитался Хельгер-Ведун, пес кровожадный. Не по зубам ему Куява.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию