Флирт в ритме мамбо - читать онлайн книгу. Автор: Терри Грант cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флирт в ритме мамбо | Автор книги - Терри Грант

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Очень этому рада, — невозмутимо откликнулась Флавия. — Я и сама собиралась отказаться от этого «Дона»… Он все равно не пользуется в нашем городе большим спросом.

— Ты собиралась отказаться от «Дона Карлоса»? — недоверчиво переспросила Мирелла.

— Да, причем в ближайшее же время, — подтвердила Флавия. — Так что все к лучшему…

— Честно говоря, я не знаю, что тебе ответить на это высказывание… — немного замявшись, пробормотала Мирелла.

— Скажи, что больше никаких новостей нет: ни плохих, ни хороших, — посоветовала Флавия, — и закончим на этом разговор.

— Я бы рада сказать это… — с тяжелым вздохом откликнулась Мирелла. — Но, к сожалению, новости все-таки есть… Причем хорошими их назвать трудно…

— Вот как? — насторожилась Флавия. — И что же это за новости?

— Я ведь тебе уже сообщила, что Руджеро отказывается поставлять нам не только «Дона Карлоса», но и некоторые другие марки сигар, да и сигарет, кстати, тоже… Но ты, видимо, плохо расслышала…

— Некоторые? — подозрительным тоном переспросила Флавия. — Может быть, ты уточнишь, какие именно?

Мирелла вновь издала тяжелый вздох.

— В общем, если говорить честно, то почти все, имеющиеся в ассортименте нашей табачной лавки… — еле слышно проговорила она. — Ну разве что за исключением трех или четырех из них… — наигранно оптимистичной скороговоркой добавила она.

Флавия медленно опустилась на стул.

— То есть как это почти все? — безжизненным голосом осведомилась она. — Ты хочешь сказать, что наша лавка теперь останется без товара?

— Флавия, ты только, пожалуйста, не волнуйся… — поспешно проговорила Мирелла.

— Ты советуешь мне не волноваться? — изумленно воскликнула Флавия. — И это после того, как сообщила о нашем разорении?

— Ну не надо так драматизировать ситуацию, — успокаивающим голосом возразила Мирелла. — Ее еще можно исправить… Ведь срок, на который мы заключили контракт с «Сигаро Амато», еще не истек… — напомнила она.

Флавия приложила похолодевшую ладонь ко лбу.

— Да, верно… Я совсем забыла, что мы заключили контракт на несколько лет… Твое сообщение было таким неожиданным, что оно абсолютно выбило меня из колеи… Тем более что несколькими минутами раньше это сделал другой человек… — понизив голос, добавила она.

— Другой? — насторожилась Мирелла. — Неужели…

— Нет, не Анджело, — нетерпеливо оборвала ее Флавия. — Как раз ему это сделать больше не удастся. Он для меня уже не существует. Он исчез, испарился, растворился в атмосфере…

— Он вновь не обратил на тебя внимания? — осторожно поинтересовалась Мирелла и, не дожидаясь ответа, сокрушенно залепетала: — Боже мой, Флавия, что я наделала… Прости меня, пожалуйста. Я думала, что поездка в Санто-Доминго вас сблизит… Что она изменит твою жизнь…

— Хватит извиняться, — вновь оборвала ее Флавия. — Мне вовсе не за что прощать тебя. Тем более что твой план удался, и моя жизнь в результате этой поездки действительно изменилась… Но об этом после… Сейчас я хотела бы знать, почему Руджеро взбрело в голову отказаться от заключенного контракта… Почему он решил, что не будет больше поставлять нам сигары?

— Он сказал, что во время вашего брака много сил и средств вкладывал в процветание твоей лавки и теперь имеет полное право стать ее владельцем…

— Что за бред? — возмутилась Флавия. — Какие еще силы и средства? Да он там даже не появился ни разу за те несколько месяцев, что мы были женаты… О его средствах я вообще предпочту умолчать… Да как ему могло только в голову такое прийти: потребовать, чтобы я отдала ему лавку, доставшуюся мне от деда?! Он спятил, наверное… Он не имеет на нее никаких прав… В том числе и с точки зрения законодательства…

— Я пыталась ему все это объяснить, но он и слушать меня не захотел… Сама не знаю, что на него вдруг нашло… — недоуменно проговорила Мирелла. — Ведь во время нашей встречи, в тот день, когда ты вылетела из Флоренции, мне удалось уговорить его поставлять нам «Дона Карлоса» по прежней цене…

— Вот как? — растерянно откликнулась Флавия. — А когда же он сообщил тебе о своих безумных требованиях?

— Сегодня. Позвонил ни свет ни заря и начал нести всю эту чушь насчет своих непомерных вложений… Я сначала даже подумала, что он перебрал в каком-нибудь ночном клубе… Но потом поняла, что он вовсе не пьян и говорит вполне серьезно…

— Странно… — задумчиво протянула Флавия. — С чего бы вдруг такой неожиданный и неподкрепленный никакими разумными доводами ультиматум?

— Более чем странно, — с готовностью поддержала ее Мирелла. — Чтобы разобраться во всей этой истории, тебе необходимо срочно приехать во Флоренцию. Руджеро сказал, что будет обсуждать условия контракта только с тобой. Он просил меня дать ему новый номер твоего мобильного, но я решила, что лучше сама тебе все сообщу, чтобы подготовить тебя к непростому разговору…

— Ты правильно решила… — одобрила ее действия Флавия.

— Так ты скоро прилетишь во Флоренцию? — с беспокойством поинтересовалась Мирелла.

Флавия встала со стула и немного прошлась по комнате, пытаясь прогнать тревожные мысли.

— Прямо завтра, первым же рейсом, — уже четким и уверенным тоном ответила она. — Я все равно собиралась уехать из Санто-Доминго как можно скорее, так что твое сообщение всего лишь ускорит мое возвращение в Италию, только и всего…

— Значит, ты все еще в Санто-Доминго? — удивилась Мирелла.

— Я ведь тебе уже сказала: твой план удался, — с тяжелым вздохом напомнила Флавия. — Ведь согласно этому плану я должна была, позабыв о Биаррице, остаться в Санто-Доминго, верно? Вот я и осталась… Теперь остается выяснить, что я должна делать, согласно плану Руджеро… — озабоченно добавила она.

— Может, мне тоже приехать во Флоренцию, чтобы помочь тебе?

— Нет, оставайся в Ареццо. Ведь кто-то должен заниматься продажей оставшихся сигар. А с Руджеро я поговорю сама.

— Ну тогда желаю удачи, — с волнением проговорила Мирелла.

Флавия бросила тоскующий взгляд на окна кухни.

— Буду надеяться, что эта сеньора хоть ненадолго почтит меня своим присутствием… — тихо откликнулась она и, отключив телефон, вновь прошлась по комнате.

Остановившись возле окна, Флавия оглядела знакомый дворик, стараясь даже не поворачивать головы в сторону кухонного помещения, и затем, медленно опустившись на кровать, пробежала взглядом по незатейливой меблировке этого импровизированного гостиничного номера.

Как ни грустно мне покидать это маленькое, целый день залитое солнцем пространство, все же придется себя превозмочь, мысленно констатировала она. И, стремительно поднявшись на ноги, решительно проговорила вслух:

— Итак, нужно собрать вещи и забронировать билет на утренний рейс…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению