Горячий шоколад - читать онлайн книгу. Автор: Терри Грант cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горячий шоколад | Автор книги - Терри Грант

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Тот смерил туриста недовольным взглядом.

— Утром, — кратко бросил в ответ и принялся складывать свои вещи в сумку на молнии.

— Что утром? — переспросил Ренато.

— То, что ты спрашивал, — прежним тоном откликнулся водитель, не прекращая своего занятия.

— То есть вы хотите сказать, что сегодня уже ни один автобус не отправится отсюда в Перуджу? — в замешательстве проговорил Ренато.

Водитель иронично хмыкнул.

— Послушай, откуда ты привезла к нам этого умника? — обратился он к Лауре.

Она сделала жест в направлении ворот.

— Издалека…

— Оно и видно, — понимающе кивнул водитель.

— На что это вы намекаете? — подозрительным тоном поинтересовался Ренато. — Вы что, считаете меня тупицей?

— Ну что ты, как можно, — с прежней иронией протянул тот. — Ты большой умник, это сразу заметно… Схватываешь все на лету… Прямо баскетбольная корзина.

— Послушайте, оставьте свой юмор при себе, — уже раздраженным тоном попросил Ренато. — Мне нужно только, чтобы вы ответили на простой вопрос: сегодня будут еще автобусы на Перуджу или нет?

Водитель аккуратно застегнул молнию и, перекинув сумку через плечо, бросил на спутника Лауры безучастный взгляд.

— Не переживай, в корзину ведь тоже не каждый мячик попадает, — философским тоном проговорил он, снисходительно похлопав Ренато по плечу. — А теперь давай-ка, выметайся на улицу, мне пора домой.

— Мне, представьте себе, тоже, — запальчиво откликнулся Ренато, не желая отдавать ему первенство в импровизированной перепалке.

— Постойте, синьор Роберто, мой друг просто не совсем понял… Да и я кстати тоже… — поспешно оборвала его Лаура. — Неужели сегодня и вправду автобусы на Перуджу больше не будут отправляться?

Водитель в ответ издал обреченный вздох.

— Боже мой, а еще говорят, что глупость не заразна, — приглушенно пробормотал он. — Ни на Перуджу, ни куда либо еще, — уже громко сказал синьор Роберто, выразительно постучав при этом по циферблату своих наручных часов. — Вы что, слепые оба? Взгляните, который час. Все нормальные люди уже сидят по домам. И вам пора. Хоть вы в данный момент на нормальных не очень похожи… — ворчливо добавил он.

Лаура и Ренато замерли в растерянности на освещенном ярким светом фонарей островке старинной площади.

— Мне не приходилось никуда ездить в такое позднее время. Я и понятия не имела, в котором часу уходит последний автобус… — извиняющимся тоном проговорила Лаура.

— Ты ни в чем не виновата. Это все из-за меня. Мы выехали из Сполето уже поздно вечером.

— Твои домашние будут волноваться, — осторожно предположила Лаура.

Ренато невесело усмехнулся.

— Вряд ли… Моих домашних и самих нет дома…

— Джанрико тоже, — тихо сказала Лаура. — Он уехал на тренировку.

Они обменялись нерешительными взглядами.

— Может быть, сегодня у тебя не будет причин избегать здешних отелей? — спросила Лаура.

Ренато ничего не ответил.

— Значит, такие причины все же есть, — вполголоса прокомментировала она его молчание. — Ну что ж, идем ко мне. Не ночевать же тебе на улице. Тем более что ты оказался в таком незавидном положении по моей вине…

Как только Лаура распахнула входную дверь, из темноты гостиной послышалось хлопанье крыльев и недовольный голос Джакопо:

— Хозяйки нет дома, хозяйки нет дома…

— Ошибаешься, хозяйка уже здесь, — сообщила Лаура, включив ночную лампу.

Джакопо живо придвинулся к прутьям решетки, словно желая убедиться, что его не обманывают. Заглянув в клетку, Лаура увидела там тарелку с оставшимися на ней кусочками яблок.

— Виттория недавно заходила, — вслух заметила она.

— Заходила, заходила, — неприязненно проскрипел Джакопо.

— За что он не любит твою подругу? — поинтересовался Ренато.

— За то, что она говорит больше него, — с улыбкой ответила Лаура.

Ренато рассмеялся.

— Да, такое превосходство не каждому по душе…

— Верно. И в этом смысле они очень схожи с Джанрико…

— Хозяина нет дома, хозяина нет дома, — сразу же забубнил попугай.

— Да, на этот раз ты прав, — задумчиво проговорила Лаура. — Его действительно здесь нет…

На несколько секунд все дружно умолкли.

— Что ж… Раз о трапезе Джакопо уже успели позаботиться, может, и мы немного перекусим, — предложила наконец Лаура. — Что ты обычно предпочитаешь на ужин?


— Сегодня это будет долгожданный сон, — с наигранной шутливостью ответил Ренато, кивнув в сторону дивана. — Признаться, я сильно устал от пеших экскурсий…

— Хорошо, я сейчас принесу белье.

Через несколько минут, которые Ренато провел возле окна, разглядывая темные фасады соседних домов, Лаура вновь появилась в гостиной, держа в руках стопку темно-вишневого постельного белья, источавшего легкий цветочный запах.

— Не беспокойся, я справлюсь с этим самостоятельно, — заверил ее Ренато, поспешно забирая белье.

— Надеюсь, тебе будет здесь удобно.

— А я знаю это наверняка, — бодро откликнулся Ренато. — Проверено на собственном опыте, — с улыбкой добавил он.

— Да, верно. Я совсем забыла, что… — Лаура умолкла.

— Что я уже не в первый раз ночую в твоем доме, — продолжил за нее Ренато. — Правда, сегодня с твоего согласия.

— Ты бы получил его и в прошлый раз. Что делать, раз в отели Монтефалько тебе путь заказан… Ну не буду тебе мешать, у тебя и в самом деле измученный вид… Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — машинально откликнулся Ренато.

Только бы ее спокойствие не сменилось кошмарным рассветом, как в прошлый раз, мысленно заметил Ренато, провожая Лауру взглядом. Хотелось бы верить, что здоровье Джанрико на этот раз не подведет его… и нас с Лаурой…

Лаура лежала в постели, глядя на серый прямоугольник окна, выплывавший из ночной тьмы тихой комнаты. Она вспоминала прошедший день, неожиданную встречу с Ренато, его еще более неожиданное предложение по поводу участия в конкурсе и конечно прогулку по Сполето. Она только сейчас подумала о том, что они провели столько времени вместе, ни о чем друг друга не спрашивая, не задавая никаких вопросов о прошлой жизни, о семье, о планах на будущее, о мечтах, о любви… Но не расспрашивая обо всем этом и не зная друг о друге почти ничего, они тем не менее понимали друг друга с полуслова, словно были знакомы много лет. Им было интересно проводить время вместе. Интересно… и еще очень легко…

Или мне это только кажется? — спросила себя Лаура, продолжая вглядываться в сумеречный свет, проникавший в комнату с улицы. Может, весь этот романтический фон рисует мое не в меру разыгравшееся воображение… Рисует старательно и терпеливо… Как я — эскизы для шоколада…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению