Серенада для невесты - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Лайт cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серенада для невесты | Автор книги - Виктория Лайт

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Артур призадумался. Слишком здорово, чтобы быть правдой. Хотя кто знает… Стоит только посмотреть на Гарри и Анну, чтобы поверить в любовь с первого взгляда.

— Вы могли бы все рассказать мне, — медленно сказал он.

— Я и рассказываю, — развела руками Анна. — Сейчас. Вы же понимаете, это просто формальность. Вы сможете развестись с ней в любое время.

Анна была уверена, что их поступок возмутил Артура. Но Гарольд, знавший своего друга лучше, наклонился к ней и прошептал на ухо:

— Думаю, до развода дело не дойдет…

Анна подняла на Гарри изумленные глаза. Вместо ответа тот кивнул на Артура, который уже не хмурился, а мечтательно улыбался.

— Мне кажется, тебе лучше поспешить, — сказал Гарри. — Нехорошо заставлять молодую жену ждать. Тем более с таким характером, как у Флоры.

— Ничего, уж с госпожой графиней я какнибудь справлюсь, — проговорил Артур с притворной мрачностью.

Все трое весело рассмеялись и пошли к выходу, где в машине их ждала ничего не подозревающая Флора.


Артур отсутствовал уже более получаса, и Флора начала волноваться. Куда он исчез? Гости уезжали один за другим, а новобрачная в гордом одиночестве поджидала муженька. Может быть, он нежно прощается сейчас с какойнибудь подружкой из числа тех, что присутствовали на венчании? Уверяет, что это фиктивный брак и между ними все должно остаться попрежнему? Флора сердито пнула сиденье. И ведь это сущая правда. Она даже не имеет права злиться. Ее дело дождаться Артура, предъявить ему свои документы и убедить его в том, что ничто не препятствует ему получить наследство, а через некоторое время отпустить ее все четыре стороны…

Флора отчетливо всхлипнула. Интересно, если бы они с Артуром познакомились при других обстоятельствах, он бы обратил на нее внимание? Ладно, чего теперь себе нервы трепать. Флора подвинулась поближе к окошку и принялась разглядывать пейзаж за окном. Она не заметила, как Артур подошел к машине и открыл заднюю дверцу.

— Поехали, — бросил он шоферу и сел рядом с Флорой.

Девушка от неожиданности вздрогнула. Она подтянула пышную юбку к себе, чтобы не мешать Артуру. Машина тронулась.

— Итак, я чрезвычайно счастлив, — проговорил Артур, смотря прямо перед собой.

Флора насторожилась. Подозрительное начало.

— К сожалению, у меня до сих пор не было возможности сказать тебе, что я очень рад тому, что именно ты стала моей женой…

Сердце Флоры упало. Надо побыстрее снять фату, до того как Артур начнет признаваться Анне в любви.

— У нас было мало времени, чтобы узнать друг друга как следует, — торжественно продолжал Артур, попрежнему не глядя на девушку. Он боялся, что рассмеется, если повернется к ней, а ему хотелось сохранить серьезность, чтобы хотя бы немного отомстить за ее проделку.

Флора все ниже опускала голову. После подобных слов, предназначенных не ей, Артур возненавидит ее.

— Но я должен сразу признаться, что с самого начала… восхищался тобой.

А вот и само признание. Флора тяжело вздохнула. Артур услышал это и понял, что пора заканчивать шутку.

— Естественно, я боялся, что не могу рассчитывать на взаимность, — сказал он. — Однако только что мне сообщили, что ты…

Флора встрепенулась. О чем идет речь?

— Питаешь ко мне определенные чувства…

Что? Артур выражался так высокопарно, что Флора на мгновение подумала, что ее знание английского подводит ее. Скорее всего, она неправильно поняла его.

— Одним словом, я был бы счастлив, если бы ты повторила то, что я услышал…

— Да что такое ты услышал? — воскликнула Флора своим голосом, совсем забыв, что она должна изображать Анну.

— То, что ты меня любишь, дорогая моя, — не моргнув глазом сказал Артур.

Флора застыла с открытым ртом.

— Кто сказал тебе такую чушь? — воскликнула она возмущенно.

— Твоя кузина Анна, конечно, — спокойно ответил Артур. — Я могу ей доверять?

— Анна? — прошептала ошарашенная Флора.

Прежде чем она успела сказать или сделать чтолибо, Артур наклонился к ней и решительно поднял с ее лица вуаль.

— А тебе идут светлые волосы, — пробормотал он с улыбкой, любуясь раскрасневшимся лицом девушки.

Впервые в жизни Флора Мажиро растерялась. Она должна была сама все рассказать Артуру и готовилась к упрекам и обвинениям. Но, похоже, он не только не сердится, но даже рад…

— В моем имени есть Анна де Кастельяк, — принялась объяснять она, — так что твое наследство…

— Да плевать я на него хотел, — отмахнулся Артур. — По крайней мере, сейчас.

Он притянул оробевшую Флору к себе и поцеловал ее в губы.

— Ты была слишком холодна со мной в церкви, — прошептал он. — Я намереваюсь потребовать компенсацию.

И он ни на секунду не выпускал Флору из объятий, пока они ехали до его дома.


Невозможно описать изумление лорда Чизвика, когда он увидел Анну в розовом платье под руку с Гарольдом, и Флору в качестве невесты рядом с Артуром. Он переводил удивленные глаза с одной пары на другую, а на губах вертелся невысказанный вопрос. Во время празднования Анна улучила минутку, чтобы подойти к опекуну и шепнуть ему на ухо пару слов. Лорд Чизвик расплылся в улыбке. Значит, несмотря на сумасбродное желание их отцов, молодые люди всетаки устроили жизнь посвоему. Конечно, мадемуазель Мажиро по его мнению была чересчур… современна, но в том, что Артуру его жена по сердцу, сомневаться не приходилось. Впрочем, она выглядела прелестной скромницей в своей белоснежном платье, и гости не переставали восхищаться красавицейневестой.

Увидев, что Анна разговаривает с лордом Чизвиком, Флора оставила Артура и подошла к ним.

— Простите, сэр, я бы хотела задать вам один вопрос.

— Все, что вам будет угодно, графиня. — Чизвик поклонился Флоре со старомодной учтивостью.

— У вас есть книга, «Невеста графа Шафтсбери». Скажите, правда ли то, что в ней описывается? — спросила Флора.

Чизвик наморщил лоб, стараясь вспомнить содержание книги.

— Прекрасная Ингебьерг полюбила близкого друга своего жениха, и возмущенный граф приказал сжечь их заживо, — шепотом произнесла Анна, вздрогнув при воспоминании о своих ночных кошмарах.

Вытянутое лицо лорда Чизвика прояснилось.

— Не могу утверждать с точностью, но эта легенда всегда казалась мне чересчур кровожадной. Есть некоторые предположения, что молодым людям удалось ускользнуть, и они жили долго и счастливо в горной Шотландии. Согласно одному преданию, сохранившемуся в семье…

— Благодарю вас, лорд Чизвик, — перебила его Флора. — Вы снабдили нас очень ценной информацией. Вот видишь, Аннет, а ты была готова все отменить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению