Разговоры по душам - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мэй cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разговоры по душам | Автор книги - Сандра Мэй

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

И никогда, никогда в жизни Мэтт не стал бы подвергать риску самое дорогое, что есть у каждого мужчины, чтобы спасти ручную игуану своей любимой женщины. Точнее он вряд ли смог бы полюбить женщину, у которой есть ручная игуана. Не то чтобы он боялся пресмыкающихся, просто не любил. Сильно не любил.

Итог выходил неутешительным. Поскольку несовпадение было таким всеобъемлющим, в этот уик-энд ему придется изображать всего лишь того самого «красивого, блудливого кобеля». Как при этом увернуться от объятий Миранды Секстон — предстояло обдумать отдельно. В конце концов, Сэнди обещала его спасти!

Мэтт вспомнил полуобнаженную девичью фигурку, едва прикрытую полотенцем, и улыбнулся. Сэнди и в самом деле напоминала эльфа. Маленькая, рыжая, с озорными зелеными глазами и веснушками на носу…


— Келли, должно быть, уже встала, так что после завтрака мы сядем втроем и разработаем подробную стратегию…

Голос Миранды-Триш вернул Мэтта в действительность, и он тихонько вздохнул. Насчет стратегии она говорит уже в сто пятьдесят восьмой раз, а что это такое — сама не знает. Бедняга Триш! Заблудиться в собственном романе и превратиться в женский вариант сержанта морской пехоты!..

Входная дверь распахнулась, и на пороге возникла румяная со сна Сэнди. Она изумленно вытаращила глаза и уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент Миранда резко развернулась к Мэтту, обвила руками его шею и припала к его губам в страстном поцелуе. От неожиданности Мэтт ответил, и вот они стояли, все втроем: вспыхнувшая и разом погрустневшая Сэнди, ошалевший от неожиданности Мэтт с вытаращенными глазами и накрепко запечатанным ртом и сладострастно стонущая у него на шее Триш.

Потом раздался громкий стук, и что-то увесистое упало на каменные плиты дорожки.

Пистолет. Черный, большой, чертовски настоящий пистолет. Он выпал из-за пояса Триш.

Миранда-Триш с неудовольствием оторвалась от губ Мэтта, подняла пистолет и ловким движением передернула затвор, проверяя, все ли в порядке.

— Извини, милый. Безопасность прежде всего.

Мэтт окаменел. Вот сейчас бы проклятая железяка случайно выстрелила… и Мэтт приобрел бы полное физическое сходство с Неотразимым Брюсом!

Он возмущенно уставился на Сэнди, а та ответила ему сердитым и тоскливым взглядом. Ну ясное дело, она тоже наверняка надеялась, что Триш проснется здоровой…

Надо поговорить с Сэнди насчет пушки!.. Это же немыслимо! Если Триш возомнит, что приехавший, к примеру, почтальон и есть Флери, только в гриме, она начнет палить в белый свет, как в копеечку. И тогда все шутки кончатся.

Миранда-Триш погладила Мэтта по щеке и плавной походкой направилась в дом.

— Увидимся за завтраком, ребята. Брюс, чур, я первая в душ…


Когда дверь закрылась, Сэнди уставилась на Мэтта с самым свирепым выражением на хорошеньком личике.

— Ну и где ты ночевал?

Мэтт высокомерно посмотрел на рыжую нахалку.

— Я ночевал в чистом поле, сидя на поваленном дереве и при помощи моего пса пытаясь не замерзнуть. Я провел ночь на улице, мисс, а вы все в это время дрыхли в моем доме. Некоторые даже в моей постели.

— О! Я думала… Мэтт, бедный, ты же замерз… Почему ты не проскользнул в дом, когда все заснули?

— Потому что эта ненормальная заперла дверь на ключ. Безопасность же прежде всего!

— Но она не могла это сделать, Мэтт. Я же заходила к ней — она спала без задних ног, а потом я тоже легла, и к двери не подходила.

— Ясно. Обвинение снимается. Это дядюшка, будь он неладен. Сейчас речь не об этом. Сэнди, у нее пистолет! Это очень опасно.

— Не думаю, что…

Что именно не думала Сэнди, осталось тайной, потому что из дома донесся дикий грохот и яростно-жалобные крики. Яростно, но неразборчиво вопила Триш, жалобно — и тоже неразборчиво — дядя Кларенс. Мэтт побледнел и кинулся в дом, Сэнди за ним.


Миранда направлялась к себе в комнату, когда услышала голос повара. Дверь на кухню была приоткрыта, слышно было хорошо. Услышанное заставило адреналин волной хлынуть по жилам Миранды Секстон. Она рывком выхватила из-за пояса пистолет и бесшумно подкралась к дверям кухни.

— …Я же сказал тебе, Лу, из самой Колумбии. Конечно, настоящие, я же в этом разбираюсь. Их привезут завтра вечером или в субботу. В любом случае меня известят, так что не волнуйся, мой алчный дружок. Твоя доля тебя будет ждать в наше обычное время…

Миранда крепко выругалась про себя. Мужчины! Брюс и Шеф проверили досье всех гостей, отследили все возможные связи, а самое главное проглядели у себя под носом. Что может выглядеть безобиднее, чем седовласый Санта-Клаус в поварском колпаке, не вылезающий с кухни? А сколько на кухне укромных мест для устройства тайника?

Итак, сейчас Миранда Секстон с блеском завершит еще не начатую операцию. Три… два… пошла, девочка!

— На пол! Лежать! Руки за голову! Ноги шире! Быстро, не то схлопочешь железную маслину!

— Караул! На помощь! Убивают!

Мэтт и Сэнди ворвались на кухню и увидели, что дядя Кларенс сидит верхом на разделочном столе, прикрываясь большой сковородой, а Триш стоит перед ним, потрясая пистолетом, и орет дурным голосом все фразы, которые обычно употребляют полицейские в фильмах про хороших и плохих ребят. Мэтт похолодел от ужаса — вороненое дуло смотрело прямо в круглый живот дяди Кларенса…

Сэнди довольно спокойно обошла его и положила руку на плечо Миранды. Мэтт был страшно напуган, но одновременно не мог не восхититься бесстрашием рыжего эльфа. Видимо, она вошла в роль…

— Опусти пистолет, Миранда. Ты же видишь, он напуган и никуда не денется. Что происходит?

— Это — связник Флери. Курьер отдаст алмазы ему.

Сэнди осторожно, но решительно отобрала у Триш пистолет и незаметно сунула его себе за ремень джинсов. Дядя Кларенс издал дребезжащий звук и начал медленно багроветь. Сэнди умоляюще взглянула на него и снова повернулась к Триш.

— Миранда, с чего ты взяла, что этот человек — связной?

— Я вот щас слезу и ка-ак…

— Погодите, дядя Кларенс, ПОЖАЛУЙСТА!!! Миранда, все люди в доме — наши. Они работают на Центр. Их проверяли сто тысяч раз.

— Тогда пусть скажет, кто такой Лу?!

Дядя Кларенс неожиданно смутился. Мэтт нервно хихикнул.

— Видишь ли, милая… Лу — это девушка дяди Кларенса. Ну, в смысле женщина. Подруга. Они с ней…

— Это он тебе сказал. А на самом деле он ждет к выходным некий груз из Колумбии, часть которого передаст этому… этой Лу, которая славится своей алчностью!

Мэтт уже набрал воздуха в грудь, чтобы все объяснить, но тут дядя Кларенс неожиданно резво спрыгнул со стола, схватил с полки банку и сунул Миранде под нос.

— Это кофе, деточка! Колумбийский первосортный кофе! У меня есть дружок-летчик, он летает на торговом челноке. Специально для меня возит контрабандный кофе, которого ты вчера выпила три кофейника. Очень хороший кофе. Лучший! Ко мне из всех окрестных поселков приезжают, чтобы его выпить! А Лу просто не может без него жить, так что я отдаю ей пару банок. Все ясно?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению