Эскадра его высочества - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Барон cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эскадра его высочества | Автор книги - Алексей Барон

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Теперь вы признаете мои полномочия? — крайне утомленным голосом спросил проконшесс.

Чессамо молча отвернулся. Лижн удовлетворенно кивнул.

— Контр-адмирал Метример! Примите командование эскадрой.

— Служу базилевсу-императору! — рявкнул начальник штаба, выпучивая глаза. Потом добавил: — И его люминесценцию.

Проконшесс ордена Сострадариев старший душевед Эджер Гехт-Лижн со скукою кивнул.

— Это правильно, адмирал. Потому что умно.

На шканцы поднялись двое бубудусков — конвой. Потому что отставка в Пресветлой Покаяне неизбежно сопровождается арестом. В ордене считали, что так оно поучительнее.

А на западе, растворяясь в лучах заходящего Эпса, исчезали паруса померанцев. Они лишили Пресветлую Покаяну вице-адмирала, четырех кораблей, не потеряли ни одного своего, более того, приобрели фрегат и скампавей.

— И как же так вышло? — покачал седеющей головой контр-адмирал Метример, новый командующий эскадрой.

Ему было о чем подумать.

15. КАПИТАН ФОРЕ

ВЕЛИКОМУ СОСТРАДАРИЮ.

СОВЕРШЕННО КОНФИДЕНЦИАЛЬНО.

Секретность 4-й степени


Обрат эпикифор!

По делу о прорыве померанской эскадры отстранены от должностей, лишены званий, титулов и наград:

1) бывший вице-адмирал Атвид Чессамо;

2) бывший командир линкора «Орасабис» капитан первого ранга Антон де Кассарада;

3) бывший командир линкора «Умбаррага» капитан первого ранга Рун Декастрис;

4) бывший командир линкора «Гронш» капитан второго ранга Моллз Эндрин;

5) бывший командир фрегата «Консо» капитан второго ранга Лере;

6) бывший командир фрегата «Дюбрикано» капитан третьего ранга де Фридо-Бранш;

7) бывший командир брига «Ямдан» капитан-лейтенант Донго.

Решения приняты эскадренной коллегией Чрезвычайного морского трибунала. На аресте командиров кораблей особо настаивали личный представитель бубудумзела и обрат эмиссар Гломма. Против санкций в отношении Чессамо оба возражали, но смирились после предъявления энциклики Вашей люминесценции.

В ожидании окончательного приговора все поименованные офицеры (за исключением Лере, который пока не изловлен) переведены на посыльное судно «Обрат Микулай» и отправлены в обитель Св. Аборавара для предварительного перевоспитания.

Проконшесс Гехт-Лижн.

Борт линейного корабля «Камбораджо»

* * *

— Их сиятельство не принимают, — пролепетала горничная.

— И меня? — удивился Гюстав.

— Их сиятельство нюхают соль…

— Ну-ну. Сейчас мы утешим их сиятельство.

Люси действительно держала у носа какой-то флакончик, и глаза у нее были заплаканные.

— Ну вот, — сказала она. — Добился? Рад? Сколько Раз тебе говорила?

— Что?

— Что язык твой — враг твой!

— Но не твой же.

Люси покраснела.

Он отвел взгляд и стал смотреть на ее постель. На пышные подушки, вспоминая, свидетелями каких сцен они были, эти подушки. Очень хотелось вновь уложить на них Люси. Даже не уложить, а швырнуть. Чтобы испуганно, совсем не по-графски ойкнула. Вот такую, какая она сейчас есть, — злую, заплаканную, непричесанную. В этом кокетливом пеньюарчике, сквозь который так победно и так маняще проступает молодое тело… Ах, эти выпуклости, впадины, плавные изгибы! Сколько в них власти над мужчиной. Особенно — над стареющим…

— Не подходи, — с угрозой сказала Люси и попятилась.

— Можешь не опасаться, — сказал он. — В отличие от ордена, я чту права человека.

Люси сбавила тон:

— Гю! Пойми меня правильно.

Гюстав усмехнулся.

— Разве я понимал тебя когда-нибудь неправильно?

Он пододвинул стул, сел на него верхом, положил руки на спинку, а подбородок — на руки. И приготовился услышать неизбежное.

— Ну?

Люси взорвалась.

— Что значит это казарменное «ну»?! Сколько раз просила… Я не лошадь!

— Похоже, что мы расстаемся, — помог он.

— Расстаемся, — повторила Люси. — Если бы только в этом было дело!

— А в чем еще?

— Усатый птенчик, сорокалетний детеныш! Ты хоть на секунду задумывался о том, что из тебя сделают бубудуски? Перед тем как организовать Ускоренное Упокоение по четвертому разряду где-нибудь на Абораварах?

— Конечно. В благословенной нашей империи об этом невозможно не думать.

— Не смей строить из себя героя! Гюстав пожал плечами.

— Да разве я строю?

— А разве нет? Что, ты покаешься, будешь просить аудиенции у эпикифора? Не смеши меня!

Гюстав усмехнулся.

— Не буду.

— Почему?

— И то, и другое и вправду смешно. Сострадарии не умеют сострадать.

— Но ведь прощают же иногда.

— За это они изымают душу.

Люси села на кровать и расплакалась.

— Душу? Чурбан, солдафон! Я же тебя люблю. Так вот угораздило дуру! Даже ребенка хотела завести… Мальчика. Чтобы на тебя был похож. А ты ради красного словца, ради дешевой популярности в эскадроне, ради сомнительного удовольствия щелкнуть по носу люминесценция, не самого гнусного, кстати, — так вот, ради этого ты готов пожертвовать и своей жизнью, и нашими чувствами. Дамы и господа! Обратья и обратьи! Полюбуйтесь, какой я бесстрашный…

— Нет, — сказал он.

— Что — нет?

— Не ради популярности. Популярность — всего лишь способ, инструмент.

— Тогда ради чего?

— Да плохо живется в Пресветлой Покаяне. Мало того что у нас абсолютная по идиотизму монархия, вдобавок страну грызет еще и эта злокачественная опухоль, орден. Вот я и хотел показать из-за чего у нас плохо живется.

— Из-за сострадариев, друг мой, из-за сострадариев. Кто же не знает?

— Да много кто. Прежде всего — они сами. В большинстве своем.

— И ты решил объяснять бубудускам, что нехорошо быть бубудусками?

— Ну, в доступной форме.

— Это невозможно.

— Не скажи. Фанатиков готовят в монастырях ордена. Там с юных лет вдалбливают совершенно дикие догмы. Но если в них верят наставники, верят и наставляемые. На детей ведь действуют не столько сами доводы, сколько внутренняя убежденность того, кто их приводит. А что, если пастырей заставить усомниться? Для этого и нужно выставлять весь их бред в смешном виде. То есть в истинном свете. К чему, кстати, сострадарии и призывают.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению