Я не играю в любовь! - читать онлайн книгу. Автор: Лора Брантуэйт cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я не играю в любовь! | Автор книги - Лора Брантуэйт

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Только сейчас миссис Бейкерсон поняла, что дело нечисто, какие-то паршивцы забрались в дом уехавших Уилкинсов и, наверное, хотят вынести под покровом ночи оттуда мебель.

Мысль о том, что если бы «полуантикварная» мебель Уилкинсов (а на самом деле – откровенное старье, оставленное в доме на случай, если следующим владельцам совсем уж не на чем будет спать и сидеть, или, проще говоря, для набивания цены не очень респектабельному жилищу) кому-нибудь понадобилась, то грабители не стали бы полдня сидеть в коттедже, а сделали бы все по-тихому и глубокой ночью – вот эта самая мысль не посетила миссис Бейкерсон.

Зато сейчас ее сердце, еще несколько минут назад отчаянно трепыхавшееся в груди, стало наполняться глубоким возмущением: да что они о себе думают, эти мерзавцы, если вздумали зажигать свет в доме, который грабят?! Или у нас теперь это делается в открытую? Они, наверное, считают соседей полными идиотами! Наглецы! Ну, я вам покажу…

Миссис Бейкерсон решительно направилась в комнату и схватила телефонную трубку. Набрала номер. Несколько долгих гудков, потом невидимая девушка участливо спросила, что случилось.

– Грабят дом моих соседей! Да, я уверена! Я вижу в доме, владельцы которого весной переехали на юг, какое-то движение. Канберран-роуд, двести четырнадцать. Мое имя? Эмма Бейкерсон, да, Бей-кер-сон…


Дежурство было как всегда спокойным. Тихим. Скучным. Джеральд уже привык к таким. Кажется, в этом городе почти ничего не происходит. Особенно на его участке. Джеральд даже ездил все время один, без напарника, К чему? Он остановился перед какой-то забегаловкой выпить кофе. Кто сказал, что пить кофе на дежурстве запрещается? Без этих остановок у неприметных кафе и баров часы патрульной службы были бы совсем уж пусты. Джеральд мог отсчитывать время по количеству выпитых чашек темного обжигающего горьковатого напитка. Между ними случалось разнимать пьяные драки, отвозить в участок перебравших горожан и снимать с деревьев кошек по просьбе их хозяев. А число нормальных заданий, которые сошли бы за настоящую мужскую работу, операций, в которых участвовал Джеральд, было крайне невелико. И вспоминать он о них не любил. Не очень-то приятно вновь испытывать отдачу от выстрела пистолета в своей руке и видеть глаза человека, в которого попала выпущенная тобой пуля… Лучше уж патрульным. Здесь оружие нужно для того, чтобы припугнуть не в меру расходившихся сопляков. Спокойно. Мирно.

И кому-то все равно нужно то, что он делает: матерям, чьих сыновей-подростков он вытаскивал из драк, тем же девчушкам, которым возвращал обезумевших от собственной смелости котов-альпинистов. Да – мелко, незаметно. Но и эту работу должен кто-то делать.

Иногда Джеральд спрашивал себя: а не трусость ли это? Усмехался своим мыслям. Только если смелость – это потребность в опасности, риске, демонстрации силы. У него она тоже была – в юности. А потом… В общем, потом прошла. Нужно помогать, спасать. И здорово, если для этого не нужно никого убивать.

Не хочу, подумал он. Черт подери, могу, могу, но не хо-чу!

Усаживаясь в машину, Джеральд неосторожно пролил несколько капель горячего эспрессо на руку. Чертыхнулся.

– Вниманию всех патрулей. Ограбление на Канберран-роуд, двести четырнадцать, – сообщил по рации женский голос, с трудом пробивающийся сквозь помехи. – Вниманию всех…

Джеральд не поверил своим ушам: ограбление непоздним вечером в спальном районе! С ума сойти!

– Двадцать второй принял. Выезжаю, – торопливо проговорил он в рацию. Сделал большущий глоток кофе и весьма удачно попал наполовину полным стаканчиком в мусорный контейнер у дороги. Завел машину и резко надавил на педаль газа.

– Помощь нужна, Джерри? Я могу послать еще кого-нибудь, – услужливо предложила рация.

– Разберемся по обстоятельствам.

Джеральд уже мчался в направлении Канберран-роуд. Всего пара кварталов…

В Линн-Лейк в принципе можно ездить без сирены почти всегда. Но в этот час, когда люди возвращаются с работы и кое-какое оживление на дорогах наблюдается, сирена Джеральду пригодилась. Он приехал на место в течение трех минут.

Ничто в облике старенького коттеджа не говорило о том, что здесь и сейчас совершается преступление. Джеральд удивился: во-первых, что можно украсть в этом доме, а во-вторых, даже если там осталась от прежних хозяев какая-то мебель, как грабители собираются ее оттуда вывезти – ничего даже отдаленно напоминающего подходящее для этого транспортное средство рядом с домом не наблюдалось. К тому же свет, горящий в окнах… Джеральд никогда не встречал вора, так откровенно заявляющего о своем присутствии в доме. Что-то здесь не так. Вдруг – ошибка?

– Я на месте. Все выглядит очень спокойно. Пойду проверю, – сообщил Джеральд на базу. Он вышел из машины и широкими стремительными шагами направился к дому. Рука привычно легла на кобуру.

Резко и требовательно нажал на кнопку дверного звонка – тишина. Еще и еще раз – нет, не работает. Постучал – несколько настойчивых ударов в дверь.

– Да-да, сейчас иду! – послышался из дома женский голос. Женский?!

Дверь распахнулась.

Джеральд оторопел. Перед ним стояла совсем молоденькая девушка. Вид у нее – самый что ни на есть домашний, уютный: старые, заношенные джинсы, ковбойка, наверное, по рассеянности неправильно застегнутая – не на те пуговицы. В больших черных глазах неподдельное непонимание. Быстрый взмах ресниц, брови удивленно приподняты.

– Офицер Стэнфорд, полиция Линн-Лейк, – медленно проговорил Джеральд и предъявил жетон, чувствуя себя полным идиотом.

– Здравствуйте, чем могу помочь?

– Э-э-э… поступило заявление о том, что здесь происходит ограбление.

– Ой! – Кажется, девушка испугалась. Оглянулась в сторону гостиной. – Знаете, я ничего не заметила. Но…

– С вашего позволения, мисс, я осмотрю дом. Вы не против?

Помотала головой – нет, не против. Джеральд достал пистолет. Знакомая прохладная тяжесть в руке вселяла уверенность. Джеральд обследовал дом, но никого не обнаружил. Коттедж выглядел как любое жилище, в которое только что въехали жильцы: мебели совсем немного – та, что осталась от прежних владельцев, еще даже не сняты тканевые чехлы. Кое-где не успели вытереть пыль. На полу – картонные коробки с вещами, по штемпелям видно, что их прислали по почте.

Девушка молча следовала за Джеральдом и нервно вздрагивала от каждого шороха.

Я идиот, подумал он. И не только я, но еще и тот, кто сделал это дурацкое заявление о краже.

Джерри чувствовал, что еще немного – и он начнет краснеть, как стеснительный мальчишка.

– Слава богу, все обошлось, – проговорила девушка, глядя на него очень внимательно. Улыбнулась.

– Да уж, мисс?.. – Напряжение спало, и Джеральд только сейчас сообразил, что не знает имени новой хозяйки дома.

– Роуз. Молли Роуз. Я приехала из Ванкувера. Только что купила этот дом. Знаете, тяжело жить с семьей сестры, у нее маленькие дети. – Она подала ему руку. Простой и естественный жест.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению