Если бы не любовь... - читать онлайн книгу. Автор: Саманта Сноу cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Если бы не любовь... | Автор книги - Саманта Сноу

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Роберт помотал головой, его мысли зашли в мечтах слишком далеко и возбудили его. Нет, лучше об этом не думать. Все равно все то, что произойдет на самом деле, не сравнится с тем, что он может представить в своем воображении. Шум у дверей отвлек Роберта от воспоминаний о Дайане. Он повернул голову и увидел, что в кафе ввалилась подвыпившая компания. Среди вошедших развязно ведущих себя парней Роберт заметил Зака. Руки невольно сжались в кулаки, и Роберт силой воли заставил себя остаться на месте. А ему так хотелось подойти к наглецу и ударить. Нет, он не опустится до драки. Зак не достоин даже того, чтобы марать об него руки.

Зак его тоже заметил, но, криво усмехнувшись, отвернулся. По каким-то причинам выяснение отношений не входило и в его планы.

У Роберта испортилось настроение, он не желал находиться в одном помещении со своим врагом. Расплатившись за вино, Роберт покинул кафе и поднялся к себе в номер.

На столе так и лежал забытый им телефон. Роберт взял его в руки и увидел, что за время его отсутствия Лилиан вновь звонила ему. Причем два раза. Да, что-то его бывшей жене определенно нужно от него. Лучше носить телефон с собой. Может, и вправду у Лилиан какие-то проблемы.

14

Сегодняшний выход в океан Дайана с удовольствием отменила бы. Она нервничала. А она прекрасно знала, что уходить на глубину, когда твои нервы натянуты струной, очень опасно. При нырянии важно наличие трех составляющих: хорошее самочувствие, спокойные нервы и уверенность в успехе.

Сегодня одна из составляющих отсутствовала. Нервничала Дайана по нескольким причинам.

Во-первых, вчера вечером у Бена случился очередной приступ. Приступ удалось купировать, но она полночи просидела рядом с дедом, с волнением прислушиваясь к его дыханию. Хорошо, что она вчера не ушла далеко от дома, не пошла провожать Роберта. Хотя ей так этого хотелось, расстаться с ним оказалось так тяжело… Но из-за тревоги за деда, который весь вечер чувствовал себя неважно, Дайана проводила Роберта лишь до дороги и там, постоянно оглядываясь на дом, скомканно и быстро простилась с ним.

Сердце ее не обмануло. Дайана еще от дверей услышала хриплое дыхание деда и стрелой рванулась по лестнице на второй этаж. Она успела вовремя. Введенное в вену лекарство остановило приступ.

Сегодня он чувствовал себя лучше, и Дайана хоть и волновалась, но решилась оставить его одного дома и выйти в океан. Ведь она обещала и Джеку, и Роберту.

Роберт… Вот он и являлся второй причиной, из-за которой Дайана нервничала. Совершенно неожиданно для себя Дайана поняла, что Роберт — это не случайный человек, слегка затронувший ее жизнь. Что он не тот, кто, скрывшись за поворотом, навсегда исчезнет с ее горизонта. Роберт вдруг оказался для Дайаны важным и значимым человеком. Ее волновало его мнение о ней, о ее поступках, о ее занятиях.

И вот сегодня она собиралась познакомить Роберта с одной из самых значимых частей ее жизни. Как он к этому отнесется? Не начнет ли насмехаться, ерничать? Ведь в первую встречу, когда они еще не были знакомы, Роберт скептически отозвался о дайвинге, назвав его бессмысленным, пустым занятием. Тогда ее всего лишь задело его замечание, но больно не ужалило. Сейчас его слова будут иметь абсолютно другой смысл.

"Утенок" весело покачивался на волне, пока они переносили вещи на борт.

— И кому пришла в голову так назвать катер? — поинтересовался Роберт, затаскивая большой рюкзак, по весу напоминающий неподъемный камень.

— Так он же желтый, — откликнулся Джек. — Утенок и есть утенок.

— Понятно, — кивнул Роберт и подумал: как дети.

Но Джек и Дайана в этот момент отнюдь не были похожи на детей. Лица сосредоточенные, реплики отрывистые. На вопрос Роберта, чем они недовольны, Дайана ответила, что дело тут не в довольстве или недовольстве, просто они настраиваются на погружение.

— А зачем столько вещей? Как будто мы собираемся в многодневный поход. — Роберт волновался, и из-за этого из него сыпались глупые вопросы.

Дайана и Джек недоуменно переглянулись.

— А как же без этого? — ответил Джек. — Берем только то, что нужно.

Наконец-то погрузка была закончена, они втроем уселись в катер, и Джек завел мотор. "Утенок", подпрыгнув, рванулся вперед.

Из-за рева мотора и встречного ветра говорить было трудно. Роберт вначале пытался задавать вопросы, но потом оставил это. Он просто смотрел на удаляющийся берег с быстро уменьшающимися человеческими фигурками.

Путь занял минут двадцать. Перед ними возникла группа небольших островков, и Джек направил катер к одному из них. "Утенок", уткнувшись носом, остановился, Джек выключил мотор, и стало тихо.

— Ну, вот мы и на месте, — сказал Джек, выпрыгивая на берег.

Островок представлял собой нагромождение голых камней, без следа растительности. Вдали виднелся большой остров, но издали рассмотреть, что находится на его берегу, не было возможности.

— Там остров Исламорада, — сказала Дайана, будто бы услышав вопрос Роберта, который крутился у него в голове. — Один из самых больших и красивых островов Флорида-Кис.

— Ага, — подтвердил Джек. — Исламорада рай для рыбаков, так его у нас называют. Приезжают сюда специально со всей Америки любители спортивной рыбалки. Иногда тут из-за них на катере проплыть негде.

Роберт огляделся.

— Что-то я не вижу большого скопления народа.

— А в этом месяце рыбалка запрещена, — объяснил Джек. — Только сейчас тут и можно спокойно понырять, чтобы не попасться на крючок или не напороться на гарпун. Все, давайте одеваться. Времени у нас не так уж и много.

Джек, отдав команду, первым потянулся к одному из рюкзаков. Дайана взяла другой, а третий подтолкнула к Роберту.

— И я должен вот это надеть? — Роберт вытащил из рюкзака прорезиненный костюм ярко-голубого цвета с желтыми полосками на брюках и рукавах.

— Да, — улыбнулась Дайана. — Ты же хочешь почувствовать себя настоящим дайвингистом. А мы без него не ныряем.

— А жарко мне в нем не будет?

— Под водой не будет, — уверила его Дайана. Она уже натянула свой гидрокостюм. У нее он был салатового цвета, с ярко-малиновыми пятнами. Костюм идеально обтягивал ее фигурку, выглядела она в нем так сексуально, что Роберт почувствовал волнение, взглянув на нее. Ему нестерпимо захотелось прижать ее к себе, и лишь усилием воли он отказался от этого намерения.

— Я готов, — сообщил Джек, забираясь в катер.

К поясу его был привязан трос, второй конец которого он привязал к скобе на дне катера. Уловив вопросительный взгляд Роберта, Дайана пояснила:

— Это лайнер — страховочный трос. Без него нырять нельзя, опасно. Хоть и небольшая страховка, но все-таки.

Дайана забралась в катер, оставив Роберта одного на берегу. Джек зачерпнул маской воду, натянул ее на лицо и зажал нос какой-то белой штучкой. Выпрямился, глубоко вдохнул, потом выдохнул и сделал несколько коротких вдохов. Упаковка — вспомнил Роберт недавние объяснения Дайаны. Махнув Дайане рукой, Джек прыгнул за борт и скрылся под водой. Она осторожно стала стравливать трос в воду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению