Мой лучший любовник - читать онлайн книгу. Автор: Джил Мансел cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой лучший любовник | Автор книги - Джил Мансел

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Они флиртовали и даже не пытались скрывать. Лео сомневался, значило ли это для них что-нибудь. Очень вероятно, что им обоим было скучно и просто хотелось немного развлечься и весело провести время.

— Я видел Сюзи в офисе. Насколько я понял, она подолгу задерживается на работе, — заметил он, когда Селеста пошла искать свежие полотенца.

— Не волнуйся за меня. — Харри многозначительно улыбнулся Лео. — Я прекрасно провожу время.

— Вижу.

— Селеста замечательная. — Харри не мог удержаться. Если помолвка со Сюзи Кертис весьма льстила его самолюбию, то измена ей была еще более привлекательна. Конечно, на самом деле он ей не изменял — на данный момент это было физически невозможно из-за множества переломов, — но мысленно он все время этим занимался.

И что в этом ужасного?

Видишь, Лео? Я тоже умею играть в такую игру, думал Харри, торжествующе улыбаясь. Теперь я не второй сорт.

Вернувшись, с целой охапкой чистых полотенец из бельевого шкафа, Селеста сняла влажное с плеч Харри и небрежно бросила его на пол. Она стала вытирать волосы Харри свежим полотенцем, подчиняясь определенному чувственному ритму и игриво приоткрыв рот.

— Хорошо? — театрально прошептала Селеста. — Я не слишком жму?

— Ты испорченная девчонка, — сказал ей Харри с улыбкой.

— Вот, готово. Можешь еще подсушить феном. Лео?!. — С невинным видом Селеста обернулась к нему. — Что желаешь? — Она помедлила. — Чай? Кофе? Что-нибудь покрепче?

— Спасибо, — Лео быстро взглянул на часы, — но мне нужно вернуться на работу. — И добавил, обращаясь к Харри: — Я просто заехал, чтобы посмотреть, как ты.

— Очень сносно, — сказал Харри, весело подмигивая. — Даже получаю удовольствие.

Стоя за ним. Селеста провела пальцем по его голой спине и пробормотала:

— А я ему помогаю.

Рори действительно не мог сконцентрироваться на делах в офисе, а причина заключалась в том, что он ни о чем не мог думать, кроме как о предстоящих выходных, которые они с Фи должны были провести вместе в Уэльсе. Чем ближе была пятница, тем больше его способность логического мышления напоминала крошащийся кекс. Подобно заключенному, считающему дни до своего освобождения, он повесил дома календарь, где вычеркивал красным фломастером большими крестами прошедшие дни. В квадрате, обозначающем пятницу, одиннадцатое октября, он написал «ДА!» и в нетерпеливом предвкушении обвел дату раз пятнадцать.

Естественно, это был календарь, который не предназначался больше ни для чьих глаз, но, так как Рори жил один и уже не помнил, когда в последний раз приглашал гостей в свой дом, его страшный секрет был в полной безопасности.

И вот наступила пятница, одиннадцатое октября — еще недавно казалось, что до нее много месяцев, и вот день настал, — и Рори был так взволнован, что с трудом мог разговаривать.

Хорошо, что мы едем отдыхать, думал Рори. Черт, надеюсь, все сработает.

— Я собрала вещи и готова ехать, — радостно сообщила ему Фи, когда он появился в офисе после ланча.

Рори поставил свои чемоданы около шкафа с документами. Он бы мог не вынимать их из багажника машины, но не устоял и взял с собой, чтобы все время бросать на них взгляд и испытывать в глубине желудка непередаваемый восторг.

Еще три часа — и они смогут уехать. Он собирался переодеться в задней комнате из делового костюма в более подходящие свитер от Арана и темно-зеленые вельветовые брюки. Они заедут к Фи, чтобы забрать ее чемоданы. К пол шестому они уже будут в пути: переедут мост Северн и направятся в Уэльс, беззаботно болтая друг с другом в машине. Да, ход разговора будет непринужденным, и, чтобы не возникло случайного замешательства, Рори уже приготовил список подходящих тем.

А к пол седьмому, думал он, все больше воодушевляясь, мы уже попадем в Брекнокшир и будем восхищаться пейзажем, следуя за змеевидной рекой Бай…

— Надеюсь, ты взял с собой теплые кальсоны, — проговорила Сюзи, закончив телефонный разговор и посмотрев сначала на чемоданы, а потом на серо-стальные тучи за окном. — Знаешь, вам предстоит жить не в пятизвездочной гостинице. Судя по рассказам Фи, место будет довольно холодным.

Мне все равно, абсолютно все равно. Главное, что мы будем там вместе, бесстрашно размышлял Рори. На самом деле, чем холоднее, тем лучше, тогда, возможно, я ей понадоблюсь, чтобы согреться…

— Значит, ты уверена, что справишься без нас? — громко спросил он озабоченным тоном, хотя сейчас его это не интересовало. Хотят они или нет, им придется это сделать.

— О, мы постараемся выжить. — Сюзи про себя улыбнулась, потому что Рори даже не замечал, что за последние две недели она в одиночку руководила бизнесом. — И завтра выходит Донна. Мы все осилим.

Рори не волновала температура в гостинице, но перспектива остаться без горячей еды была пугающей. Хотя неважно, они будут ездить в другие рестораны, он отвезет Фи в какое-нибудь дорогое и романтическое место. Интересно, есть ли в районе Сноудония известная сеть ресторанов «Каштановое дерево» Франко Таручио?

— Черт, смотри, кто к нам пришел, — поразилась Сюзи, когда распахнулась дверь и появился Джез. — Чудовище из Черного Подвала! Что ты делаешь на дневном свету? Уверен, что от свежего воздуха твоя кожа не начнет увядать и отпадать?

Все, кроме Джеза, засмеялись.

Он повернулся к Фи с выражением сочувствия на лице.

— О боже, в чем дело, что случилось? — Фи в страхе схватилась за горло.

— Мне жаль, милая, ничего ужасного, но твоя мама упала, и у нее сместился диск. Только что звонил твой отец. Она в больнице в Борнмуте, и он спрашивал, сможешь ли ты приехать сегодня вечером.

— Нет, — ошеломленно прохрипел Рори. — Только не это!

ГЛАВА 38

Фи взглянула на Рори: он был белый как полотно. Бедный, прошло всего шесть недель со смерти Бланш. Он услышал о происшествии с ее матерью, и на него нахлынули ужасные воспоминания.

— Все нормально. — Она импульсивно подошла к Рори и быстро и крепко его обняла. — Правда, все хорошо, она не умрет. Она упала, вот и все. Диск сместился.

Бедный Рори, она чувствовала, как он весь трясется. Фи пришло в голову, что, если он так эмоционально реагирует, Сюзи тоже может быть расстроена.

Она обеспокоенно посмотрела на Сюзи:

— А ты как? Все в порядке? Сюзи выглядела удивленной.

— Конечно в порядке. Почему ты спрашиваешь?

— Я обещал твоему отцу, что все передам, — сообщил Джез, — а ты ему перезвонишь. Он в больнице, вот номер. — Он достал обрывок бумаги из кармана рубашки и передал Фи — она тут же начала звонить.

Надежда Рори на выходные рушилась прямо на глазах. Казалось, весь мир дал трещину. Он слушал разговор Фи с отцом. Она говорила спокойно, деловито, как человек, который полностью контролирует ситуацию, и заверила, что сможет приехать в Борнмут к шести часам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию