Когда она сказала "да" - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда она сказала "да" | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Генри такой душка! Вы счастливица!

«Я не дернусь. Не закричу. Леди не показывают виду».

Беатрис нахмурилась.

— О Калли! Неужели не можете убедить Лоренса станцевать с вами хотя бы еще раз?

Улыбка Калли слегка дрогнула.

— Уверена, что он пригласит меня на вальс. Его увечье…

Беатрис положила затянутые в перчатку пальцы на руку Калли.

— Конечно, конечно. И… могу я быть с вами откровенной? Мне показалось, что ваши отношения значительно… улучшились.

Калли мгновенно покраснела, и Беатрис все поняла. Брак осуществлен.

И тут она заметила распухшие от поцелуев губы Калли и предательский «ожог» от щетины на полуобнаженной груди, не говоря уже о сияющих глазах и ослепительной улыбке. Ясно, что Калли совершенно очарована мужем. Знает ли об этом Рен? Мужчины могут быть так глупы в подобных вопросах!

Беатрис глубоко вздохнула. Потом еще раз. И удостоила Калли лучшей улыбкой будущей леди Эмберделл-Мэнор.

— Какие чудесные новости! — воскликнула она и, взяв Калли под руку, увлекла в уголок.

— Но, как одна замужняя женщина — другой: в браке есть не только физическая сторона. Заслужили ли вы его доверие? Он с вами откровенен?

Калли недоуменно моргнула.

— Ну… он вообще немногословен…

— Не то, что мой дорогой Генри, — усмехнулась Беатрис. — Его вообще, невозможно остановить!

Калли кивнула и неуверенно улыбнулась:

— Генри, видимо, считает, что общение между супругами очень важно.

— Господи, конечно! Я знала его едва неделю, но успела услышать все тайны. Как и он — мои.

Улыбка Калли снова померкла:

— Э… неделю?

— Как! А я думала, что вы целыми днями болтаете… что же вы тогда делаете?

Калли, сгорая от смущения, пожала плечами.

— Во всяком случае, не беседуем…

Она таяла, как забытая свеча. Глупый одинокий ребенок! Честное слово, ей будет лучше в Лондоне, с родными!

— Брак — дело нелегкое, — заключила Беатрис. — Если бы вы только могли обсудить свое замужество с вашей дорогой матушкой! Должно быть, она ужасно по вас скучает!

— Матушка? — удивилась Калли. — Как странно, что вы упомянули ее, когда… я даже не думала, что буду так тосковать по родным! Но я не могу сейчас поехать к ним.

Она покачала головой, словно отделываясь от соблазна.

— Теперь не время. Мне нужно… нам с Реном нужно…

Она внезапно осеклась и закусила губу. Глаза повлажнели.

— Миледи, можно вмешаться в разговор?

Опять этот несносный маленький портной из деревни! Беатрис покинула его заведение после того, как невозможно красивый молодой человек увел ее за занавески… подумать только, он требовал, чтобы она сбросила платье, чтобы «как следует снять мерки». «Как следует»! Ну и наглец!

Именно это и только это подогрело ее решимость отказаться от нового платья, которое, по уверениям Генри, они почти наверняка могут себе позволить. Не тот факт, что в злосчастный день под платьем была старая сорочка, порванная по шву и зашитая черной ниткой.

Мистер Баттон был с леди, и у Беатрис не оставалось ни малейших сомнений в том, что это именно леди, которую он и представил как леди Рейнс.

Беатрис искоса глянула на коротышку, и тот немедленно представил и ее. Дамы дружно сделали реверанс. Беатрис присела ниже всех, поскольку была просто «миссис Нельсон».

— Добро пожаловать в наш дом, миледи, — непринужденно сказала Калли. — Надеюсь, вы танцуете. Музыка просто чудесная, не находите?

Назойливая. Возмутительная!

Но, к величайшему удивлению Беатрис, леди Рейнс с энтузиазмом воскликнула:

— Просто блаженство! Я протерла подошвы туфелек до дыр!

Она с улыбкой повернулась к Беатрис, но глаза холодно блестели.

— Миссис Нельсон, вы просто обязаны танцевать! Ваш муж — восхитительный танцор!

Беатрис едва не ахнула.

— Вы… вы танцевали с Генри?!

Какой ужас! Она как раз собиралась уничижительно отозваться о своем краснолицем, потном, гарцующем, подобно жеребцу, муже. Беатрис не могла вынести его вида, особенно в присутствии Калли.

Но леди Рейнс только улыбнулась:

— Ну конечно, — кивнула она и обратилась к Калли.

— Леди Портер, простите, что мы вмешались в вашу беседу, но вы выглядели такой расстроенной, что мистер Баттон немедленно ринулся вас спасать.

Баттон одарил Беатрис уничтожающей улыбкой. Улыбка, обращенная к Калли, была куда более теплой.

— Надеюсь, леди Портер, вы остались довольны моими маленькими сюрпризами, дорогая. Я надеялся, что вы будете наслаждаться этим вечером.

Калли посмотрела на Беатрис и кивнула.

— Разумеется, мистер Баттон. Ваши распоряжения будут темой для разговоров следующие десять лет! Все — абсолютное совершенство, и я так счастлива познакомиться с вами, леди Рейнс. Мистер Баттон поистине обладает талантом привлекать к себе людей и обзаводиться друзьями. Его обожает вся деревня!

— Очень легко полюбить мистера Баттона, когда он одарил всех деревенских дам уникальными созданиями Лементье!

Лементье?!

У Калли было такое выражение лица, что Беатрис неожиданно поняла: сама она выглядит точно так же.

— Ле… Лементье?

Калли огляделась.

— Но…

И тут Беатрис увидела то, чего в своей рассеянности до сих пор не замечала. Каждая женщина выглядела не просто прекрасно. Каждая женщина, от жены мясника до прачки с шершавыми руками, выглядела сказочно.

О господи!

Беатрис старалась вобрать в легкие немного воздуха.

— ВЫ?!!

— К вашим услугам, миссис Нельсон, — низко поклонился Баттон.

«Я отказалась от платья Лементье…»

«Меня провели…»

Молодой человек все знал и позволил ей уйти.

Шум внезапно стих, но тут же разросся снова.

Калли привело в чувство застывшее, как мрамор, лицо Беатрис. Она поспешно сжала руку новой родственницы:

— С вами все в порядке, дорогая?

Беатрис глубоко вздохнула и одарила присутствующих ослепительной улыбкой.

— Простите, меня внезапно одолело желание потанцевать с мужем.

Калли нахмурилась, глядя вслед грациозно скользившей по паркету Беатрис.

— Она одна не получила нового платья, верно, мистер Баттон?

Баттон развел руками:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию