Когда она сказала "да" - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда она сказала "да" | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Немного освоившись, Калли закатила глаза к небу. Какая глупость — эти ее страхи.

— Точно, трусиха!

И все же, проделав обратный путь, не увидела призывного света из открытой двери. Она была уверена, что не заблудилась. Да, вот он, мрачный вход в винный подвал! Вот она, гора пустых ящиков!

Она подняла фонарь повыше. Да, вот она, лестница к выходу, солнцу и свежему воздуху.

Но дверь закрыта!

Большинство женщин это обстоятельство ничуть не встревожило бы. Особенно в теплый весенний день, когда во дворе дуют свежие ветры.

Но у большинства женщин не было пятерых братьев.

Нервы Калли были натянуты как струны. Она поднялась по лестнице и нерешительно сжала дверную ручку. Та легко повернулась, но когда Калли толкнула дверь, ничего не произошло. Она снова пнула дверь и, взяв в одну руку корзину и фонарь, изо всех сил поднажала на нее плечом.

Старые доски протестующе заскрипели, но дверь не поддалась.

— Дьявол! — выдохнула Калли. Не будь они в сотне миль от Лондона, могла бы поклясться, что Кас и Полл сейчас ухмыляются по другую сторону.

Но это безумие! Это не может быть розыгрышем! Кто бы сделал такое?

Оставалась слабая надежда на то, что у мистера Портера несколько странное чувство юмора, больше присущее детям, а это совершенно невозможно!

И все же Калли посчитала себя жертвой розыгрыша. Ее охватил такой гнев, что она с силой заколотила в дверь, хотя знала, что никто не придет. Вряд ли шутник ей поможет, а мистер Портер — где-то в доме и не услышит шума. Придется, как обычно, спасать себя самой.

Что же, тогда…

Осторожно отставив корзину и фонарь, она деловито отряхнула руки. Стала стучать, биться о дверь, вопить и наконец бросаться на доски всем телом, бормоча проклятия. Что ни говори, а пятеро братьев — хорошая школа…

И когда она особенно яростно набросилась на дверь, нога заскользила и задела корзину. Корзина покатилась по лестнице, фонарь зашатался. Пропади пропадом яблоки!

Калли схватила единственный источник света.

— Поймала! — торжествующе воскликнула она, но тут ее дыхание перехватило. Перегнувшись через шаткие перила, она смотрела на извивающуюся массу блестящих черных змей, выползавших из гнезда у подножия лестницы. Очевидно, их потревожили падавшие сверху яблоки.

— Ад и проклятье! — прошептала Калли, всем сердцем надеясь, что змеи не поползут вверх.

И тут перила треснули.

Глава 14

Где она, черт возьми?

Отправилась гулять по округе без его ведома? Бродит по комнатам, обшаривая очередной чулан?

Или висит на одной руке над очередным обрывом? Опять?!

Ничего не поделать, придется просить помощи у жителей Эмберделла, которых он почти не знал. Но был один, тот парень, который привозил ему припасы, звероподобный тип по имени Ануин. Крайне неприятный, но он не проявлял по отношению к Рену ни страха, ни любопытства.

Ануина нигде не смогли найти. Пришлось довольствоваться Тайгером, плотником, который чинил стойло лошади Рена.

Тайгер согласился помочь и при этом тактично старался не заглядывать под капюшон Рена, хотя люди, которых он собрал, не были так вежливы.

Рен отвернулся от любопытных взглядов и поехал в стороне от всей группы.

Бешенство боролось в нем с тревогой. Чертова женщина, поставившая его в это унизительное положение!

Где она, черт возьми?

Калли пристроилась на груде ящиков, сжимая в руке фонарь и не отрывая глаз от змей.

Она пыталась их сосчитать. Но змеи постоянно двигались. От десяти до тридцати? Возможно, две дюжины змей между ней и дверью в… никуда.

Набравшись мужества, она дважды пыталась пробиться к лестнице, но стоило сделать шаг, и змеиные головы, казалось, тут же поворачивались к ней. Калли, изнемогая от страха, забиралась на ящики, совсем как в тот момент, когда приземлилась на четвереньки на каменном полу. Сбила ладони и колени до крови, и теперь они ужасно болели, а ледяной холод просачивался прямо в кости, но все это было чепухой по сравнению с боязнью змей.

Конечно, она знала, что это глупо. Ее ученый брат Орион не раз твердил, что змеи сильнее боятся ее, чем она — их.

— Дерьмо, — пробормотала она. — Рион, ты полон дерьма.

Это были не обычные змеи, а демоны, посланные из змеиного ада, чтобы отомстить ей за всех пойманных, удерживаемых в неволе или препарированных любопытными братьями. Да и Атти тоже, хотя Калли винила Каса, Полла и младшую сестру за их дьявольский характер.

Правда, честно говоря, ведь это Орион подложил змеиные яйца в постель Калли, когда семья отправилась на отдых в деревню. Правда, в той поездке ему едва исполнилось двенадцать, и вылупившиеся змеи были крошечными зелеными червячками, не длиннее карандаша. Но именно Рион сунул яйца в ее постель, чтобы согревать, потому что, как он логично объяснил, если бы он положил их в свою постель, Лизандр непременно бы все раздавил.

Змееныши, что тоже вполне логично, решили найти самое теплое местечко, если верить Ориону. Поскольку сама Калли с ними не беседовала, самым теплым местом оказалась нижняя часть тела Калли.

Она проснулась от того, что что-то шевелилось в ее постели. От ее визга едва не рухнул потолок постоялого двора, отчего проснулись все постояльцы и слуги, поспешившие ей на помощь и обнаружившие голую девушку, взобравшуюся на столбик кровати.

Бедняжка была так уверена, что в ночной сорочке тоже полно змей, что не задумываясь сорвала ее.

Пригоршня крошечных зеленых змеек так напугала ее, что она бесстыдно обнажилась перед посторонними людьми.

Но теперь внизу извивались две дюжины змей, каждая в ярд длиной, черных как ночь и толстых как колбасы.

Калли, словно зачарованная, не могла отвести от них взгляда.

Теперь она с радостью промаршировала бы перед целым гарнизоном, если бы вышеуказанный гарнизон объединил силы и вышиб чертову дверь подвала!

Но, несмотря на кипевшую внутри панику, она не визжала. Не издала ни звука. Не смела. Если змей привлекли ее почти бесшумные шаги, что они сделают, если потревожить их воплями?

Ничего не оставалось делать, кроме как ждать. Она в полной безопасности, с одним спасенным яблоком и верным фонарем.

Исполненная решимости не сдаваться и быть храброй, Калли вынула из кармана яблоко и вытерла о юбку.

К сожалению, в яблоке оказался червь.

И в довершение всего в фонаре почти выгорело масло.


Калли казалось, что в этом мраке прошло не менее ста лет. Но тут что-то заскрипело, и в широко открытые глаза ударил свет.

— Э… миссус, вы здесь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию