Торнсайдские хроники - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Торнсайдские хроники | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Я вскочила с кресла и отступила к окну.

— Заприте дверь! — крикнул один из вооружённых людей, который, похоже, был у них за главного. На вид я дала бы ему лет пятьдесят, однако седые волосы и пролегшие на лбу и вокруг глаз морщины не должны были вводить в заблуждение: этот человек по-прежнему был в прекрасной физической форме. — А ты не дёргайся, Рейвен! Мне и так хочется перерезать тебе глотку прямо сейчас, не делай этот соблазн ещё сильнее! Посади его, Ральф, и держите его на прицеле.

Молодой мужчина, до сих пор удерживавший руки графа за спиной, отшвырнул его на кресло. Рейвен ударился животом о широкую деревянную ручку и сполз на колени.

— Давай поднимайся! — велел всё тот же главарь.

Третий воин направил в сторону кресла заблаговременно заряженный арбалет.

Шипя от боли, Рейвен развернулся к напавшим на него людям лицом и сел, как было велено.

— Барон, вы совершаете страшную глупость! — воскликнул он. — Давайте спокойно во всём разберёмся прежде, чем вы погубите себя и своих сыновей окончательно.

Губы барона скривились в подобии усмешки.

— Я уже во всём разобрался без твоей помощи, мерзавец, — заверил Рейвена он. — На это ушло слишком много времени, но я всё выяснил. И можешь не сомневаться, моя дочь, сестра моих сыновей, не останется неотомщённой. А уж что с нами произойдёт после этого — на то воля Божья. Но ты сегодня расплатишься кровью, так что лучше молись, пока я не приступил к задуманному.

Я слушала всё это, не шевелясь и вообще стараясь не подавать никаких признаков жизни. Это ж надо было умудриться попасть в замок как раз в момент здешних кровавых разборок! Ну, Фред, ну, удружил! И ты считал, что короля интервьюировать опаснее? Да в королевский дворец и мышь бы не проскользнула без ведома охраны, а тут, похоже, набежало целое войско!

— Как тебе удалось провести в замок своих людей? — спросил Рейвен, словно прочитавший мои мысли.

— О, всё было продумано до мелочей, — осклабился барон. — Хитрость, подкуп, грубая сила — всё было переплетено по идеально отработанному плану. Говорю же, я долго готовился.

— Вам всё равно не удастся долго удерживать замок, — покачал головой граф. — Положим, меня вы убьёте хоть прямо сейчас, но в таком случае и сами не выйдете из этой передряги живыми. Не мне вам объяснять, что грозит по закону за подобные преступления. Барон, право слово, вы же умный и благородный человек! Давайте не будем торопиться и совершать ошибки, которые впоследствии невозможно будет исправить.

— До чего же ты разумен и предусмотрителен! — притворно восхитился барон. — О чём же ты тогда думал, когда погубил мою дочь?

— И снова вы совершаете ошибку, — поморщился Рейвен. — Я уже говорил вам, что не причинил зла вашей дочери. Не знаю, что случилось тогда с Клариндой, но я не имею отношения к её исчезновению! Поверьте мне, наконец, я скорблю о ней не меньше вашего!

— Не верю! — крикнул барон. — И не смей касаться её имени своим поганым языком. Она ушла на встречу с тобой, и с тех пор её никто не видел.

— Я же уже говорил, — устало произнёс граф, — что мы действительно гуляли с ней по парку, и тому есть масса свидетелей. Но потом она ушла, а я остался, и я представления не имею о том, что могло произойти дальше!

— Да, ты уже рассказывал эту историю, — недобро усмехнулся барон, — и я тебе почти поверил. Но потом до меня стали доходить нехорошие слухи, и по мере того как я пытался разобраться в случившемся, уверенность в твоей виновности всё крепла. Это твои люди похитили её. Ты надругался над ней, измучил, а потом убил у себя в застенках!

— Да как вы смеете такое говорить?! — от возмущения Рейвен даже вскочил на ноги, но был вынужден сесть обратно под тяжёлым взглядом держащего его на прицеле баронета. — Кто вбил в вашу голову такую чушь? Вы что, начитались романов?

Следя за развитием этого разговора, я так увлеклась, что даже почти забыла про угрожавшую мне опасность. Я, кажется, припоминала эту историю. Дочь барона ван Дрейка действительно пропала без вести около четырёх месяцев назад. Мне ничего не приходилось слышать о связи графа Торнсайдского с этим исчезновением. Верила ли я Рейвену? Скорее да, чем нет. Он выглядел вполне искренним, но даже если списать это на отличные актёрские данные, достойные подмостков самых лучших театров, рассказанная бароном история представлялась крайне неправдоподобной. Всё это действительно чересчур уж походило на готический роман.

С другой стороны, был ли искренен барон? Похоже, что да. Кто же в таком случае прав? Я была человеком, неискушённым в интригах аристократов, но жизненный опыт подсказывал, что при подобном конфликте между двумя сторонами следует искать третью, намеренно спутавшую все факты…

— Да поймите же, наконец, — продолжал между тем граф, — Кларинда много для меня значила. Если на то пошло, я хотел на ней жениться!

— Не смей — произносить — её имя!

Мне казалось, ещё мгновение — и барон полоснёт Рейвена клинком по лицу. Но он сдержался.

— Отец!

Барон повернул к одному из своих сыновей, тому, что был вооружён арбалетом, перекошенное от ярости лицо.

— Хватит с ним церемониться, позволь, я пристрелю его прямо сейчас!

— Нет! — рявкнул барон, и сразу стало ясно: без его указания никто здесь не посмеет сделать ни шагу. — Он будет умирать долго. Он ещё признается мне во всём, и проклянёт тот час, когда надумал обидеть мою дочь.

Барон отвёл глаза и опустил меч. В этот момент он отчего-то стал выглядеть намного более старым и каким-то…растерянным? Давно ли это мужественное лицо испещрили морщины? — подумалось мне. И седина, не появилась ли она тогда же, всего лишь несколько месяцев тому назад? Глядя на барона, я не сразу поняла, что он не менее пристально смотрит на меня.

— А это кто такая, твоя новая подстилка? — презрительно спросил он у графа.

— Она тут вообще совершенно ни при чём, — расстроенно сказал тот.

— Действительно ни при чём, — подтвердила я. — Я пришла сюда сугубо по работе.

— По работе? — саркастически усмехнулся барон. — Это по какой же? Что, Рейвен, женщины из дома свиданий обслуживают тебя на дому? Ты настолько обленился, что даже не желаешь прокатиться на лошади до их заведения?

— Я что, похожа на продажную женщину?!

Моему возмущению не было предела.

— Барон, она в самом деле пришла сюда по служебным делам, — вздохнул Рейвен. — Это газетчица, она собиралась взять у меня интервью. Отпусти её. Она действительно не имеет ко всему этому никакого отношения. Девчонка просто оказалась не в том месте не в то время.

Барон даже не перевёл взгляд в его сторону, всё это время продолжая сверлить меня глазами.

— Даже если бы я поверил этому ублюдку — а я не верю ему ни на грош, — заявил он, — я всё равно не смог бы тебя отпустить. Ты действительно оказалась в неправильном месте в неправильное время, так что придётся и тебе умереть вместе с ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию