Коснуться твоих губ - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Д'Алессандро cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коснуться твоих губ | Автор книги - Джеки Д'Алессандро

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Хьюберт в смятении направился к палате. И похолодел от еще одной тревожной мысли: «Господи, неужели Самми это известно? Как могла она подружиться с таким человеком?»

Нет. Не могла. Ведь она не знала, как связаться с Похитителем Невест, когда получила письмо от мисс Барроу. Они тогда говорили об этом. Но может быть, сестра сумеет объяснить, каким образом порошок оказался на вещах лорда Уэсли.

Он повернулся и быстро пошел к дому. Сестру он нашел в гостиной. Она жестом велела ему закрыть за собой дверь, схватила за руку и потащила к кушетке.

— Я получила записку от Похитителя Невест, — зашептала она, когда они сели. — Ему удалось спасти мисс Барроу. — Она устремила взгляд на огонь в камине. — Я бы дала тебе прочесть письмо, но только что сожгла его.

— Разумное решение. Я рад, что все прошло благополучно. — Он вытер влажные ладони о бриджи и откашлялся. — Самми, ты никогда не задумывалась о том, кто скрывается под маской Похитителя Невест?

Девушка поджала губы.

— Задумывалась, и не раз. Но на самом деле это не имеет значения. Важно то, что он делает. — Она сжала его руку. — Я понимаю, что, как экспериментатор, ты стремишься раскрыть любую тайну, но лучше выбрось это из головы. Если станет известно, кто этот человек, жизнь его будет в опасности.

Хьюберту стало не по себе. Он снова откашлялся и сказал:

— Я видел, как лорд Уэсли только что уехал от нас.

Самми густо покраснела и принялась теребить подол платья.

— Вот как?

— Да. — Хьюберт пристально смотрел на сестру. — Он тебе нравится?

— Конечно. Очень славный джентльмен.

— Я хотел спросить, есть ли у тебя к нему чувства? Прости, что задаю тебе такие вопросы, — смущенно произнес он. — Но я желаю тебе счастья.

Взгляд ее наполнился нежностью, и она коснулась щеки брата.

— Я очень счастлива, Хьюберт. Работа в палате заполняет мою жизнь, я с удовольствием помогаю тебе. Ты делаешь меня счастливой.

— А лорд Уэсли? Он тоже делает тебя счастливой?

В глазах Самми появилось мечтательное выражение.

— Да, — тихо ответила она. — Дружба с лордом Уэсли доставляет мне удовольствие.

Хьюберт сжал губы. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что Самми неравнодушна к лорду Уэсли, а он к ней. Да как же, Господи, да как же могло прийти ему в голову обсуждать с сестрой проблемы порошка? А что, если он ошибся? Или, что еще хуже, прав?

Может быть, лорд Уэсли собирается сам ей все рассказать. Или же отказаться от похищения невест. Или, может быть, здесь вообще не о чем рассказывать и не от чего отказываться. Если он, Хьюберт, поведает сестре о своих подозрениях, он может разрушить счастье Самми и лорда Уэсли.

А что, если лорд Уэсли и в самом деле Похититель Невест?

— Самми, что бы ты сделала, если бы узнала, что какой-нибудь твой поклонник не до конца… откровенен с тобой? — спросил он как бы между прочим.

Сестра нахмурилась, но тут же сочувственно спросила:

— Ах, неужели появилась молодая леди, которая тебя заинтересовала?

Хьюберт чуть было не проглотил язык и покраснел до корней волос. Прежде чем он обрел дар речи, она схватила его за руки:

— Хочешь поговорить со мной об этом?

Он задумчиво покачал головой.

— Ну ладно. Но запомни, Хьюберт, честность — это главное. Я знаю, ты искренний и честный, надеюсь, леди ответит тебе взаимностью. Ложь губит доверие, а без доверия ничего нет. Я бы ни за что не простила обман.

Ему стало не по себе, и он решил не высказывать Самми своих подозрений насчет лорда Уэсли, пока не проверит их. А для этого он должен встретиться с лордом Уэсли. Другого способа нет.

Глава 15

Самми пришла к озеру в половине одиннадцатого. Она просто не в силах была усидеть дома. Прохладный ночной воздух, ночные звуки и влажные запахи леса манили ее.

Он придет ровно в полночь. Человек, который станет ее любовником. Это будет самое волнующее приключение в ее жизни.

Самое удивительное и необыкновенное. Вздох слетел с ее губ. Только бы не разочаровать его своей неопытностью.

Она пошла к своему излюбленному месту, маленькой уединенной бухточке, укрывшейся среди камней и высоких зарослей кустарника. Села на большой плоский камень и опустила руку в воду. Так приятно было ощущать ее прохладу.

Она сняла башмаки, спустила чулки. Взяла с собой запасную сорочку, зная, что захочет искупаться, чтобы хоть немного успокоиться.

Саманта сняла платье, сложив, положила на камень. Сняла очки, сунула их в башмак и, оставшись в одной сорочке, вошла по пояс в прохладную воду. Проводя руками по гладкой поверхности, закрыла глаза и стала поворачиваться вокруг собственной оси, стараясь расслабиться и успокоиться.

Треснул сучок. Она быстро открыла глаза. И увидела на берегу его. Сердце ее замерло. И тут до нее донесся его глубокий ровный голос:

— Кажется, мы оба пришли раньше времени.


Подойдя к уединенной замкнутой бухточке, Эрик увидел ее, стоящую по пояс в воде, в одной сорочке, лунный свет играл на ее плечах. Он пришел раньше, потому что не мог усидеть дома, как и Самми. Воображение не могло нарисовать ему картины более прекрасной, чем та, которая открылась ему. Казалось, само провидение благоприятствовало ему.

Не сводя с нее глаз, он снял куртку и бросил на землю. Снял галстук. Потом, ни минуты не колеблясь, вошел в воду и направился к ней. Она смотрела на него настороженно. Взгляд ее был затуманен.

— Вы испортите вашу одежду. И сапоги.

— Они у меня не последние. — Он не сводил с нее глаз. Волосы Самми удерживала простая лента. Глаза казались еще больше. И в них он прочел трепет и томление. Губы ее слегка подрагивали.

Он положил ее мокрые руки себе на грудь.

— Кто-то говорил мне, что вы плаваете в этом озере, — прошептал он.

Она смутилась.

— Многие считают меня эксцентричной. Уверена, вы были шокированы, услышав это.

— Нет. Очарован. — Его взгляд остановился на ее грудях, выделявшихся из-под сорочки. — Вы и представить себе не можете, сколько раз я воображал вас именно такой, как сейчас.

— В самом деле?

— Да.

Он медленно провел пальцем по ее щеке, подбородку, по шее, наблюдая, как игра чувств отражается в ее глазах. Он прочел в этих глазах желание, и все его сомнения разом исчезли.

Рука его продолжала свое неторопливое странствие, касаясь ее ключицы, потом скользнула ниже, чтобы ласкать холмики грудей. Когда она тихонько ахнула, он набрал в обе пригоршни прохладной воды и вылил их на ее плечи. Тонкая струйка устремилась вниз, образовав причудливый узор на ее груди. Как зачарованный, он проделал это еще и еще раз, пропуская тонкие струи воды сквозь свои пальцы на ее освещенное луной тело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию