Лучшая жена на свете - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Д'Алессандро cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучшая жена на свете | Автор книги - Джеки Д'Алессандро

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Она передает вашу энергию картам.

Потом молча разложила карты, чтобы предсказать его ближайшее будущее. И чуть было не задохнулась.

Обман. Предательство. Болезнь. Опасность. Смерть. Все то же, что и при первом гадании у него дома. А последняя карта, вокруг которой вращались все остальные, обозначавшая человека, указывала на женщину.

Темноволосую женщину.

Если бы она могла, она бы рассмеялась. Какая ирония! Ей не придется лгать, если на его будущее ляжет карта блондинки. Правда, плохой новостью было то, что эта брюнетка, весьма вероятно, станет причиной его смерти.

– Что вы видите?

Первым побуждением было сказать ему все, предупредить его, но, принимая во внимание окружавшую их толпу, здесь этого делать было нельзя. Тем более что его скептическое отношение к правдивости ее гадания означало, что он потребует от нее объяснений. Но все же она должна его убедить, потому что она не сомневалась, что он в опасности.

Она скажет ему об этом потом. Позже. А сейчас ей надо заработать соверен, который ей очень нужен.

– В вашем будущем я вижу женщину, – сказала она. Он раскинул руки и улыбнулся.

– Звучит многообещающе. Вы можете сказать, как ее зовут?

– Ни духи, ни карты не называют имен, но… – Она остановилась, как настоящая актриса, для более драматического эффекта.

– Но что? – в волнении воскликнула леди Ньютреббл. – Кто она?

– Ее считают красивой…

– Конечно, она красива, – торжествующим тоном сказала леди Ньютреббл.

– ….умна…

– Кто бы сомневался, – совсем не по-светски фыркнула леди Ньютреббл. – Продолжайте.

– Мне кажется, леди Ньютреббл, – холодно заметил лорд Саттон, – сейчас предсказывают мою судьбу.

– О! Разумеется. Продолжайте, мадам Ларчмонт, – ничуть не смутившись, сказала леди Ньютреббл.

– И она брюнетка с карими глазами. – Оглушительная тишина, наступившая после этих слов, была нарушена леди Ньютреббл:

– Что за чушь! Она совсем не такая. Она голубоглазая блондинка.

Алекс покачала головой:

– Боюсь, что карты говорят совершенно ясно, что предназначенная лорду Саттону девушка – кареглазая брюнетка. – Алекс посмотрела на Колина. – Вы знаете кого-нибудь, кто подходит под это описание?

– Этому описанию соответствует половина женщин Англии, так же как половина присутствующих на этом вечере. – Он внимательно посмотрел на Алекс и добавил: – Включая вас, мадам.

Если бы его слова и пристальный взгляд не лишили ее дара речи, она бы рассмеялась. Она была последней женщиной во всем королевстве, которая могла быть предназначена в жены этому человеку.

Она не успела сообразить, что же ей на это ответить, а у леди Ньютреббл уже был готов ответ:

– Надеюсь, вы помните милорд, что это гадание всего лишь невинное развлечение.

– Я буду иметь это в виду, когда буду искать себе в жены кареглазую брюнетку, – с серьезным видом сказал он. – Примите мою горячую благодарность за то, что позволили мадам Ларчмонт сообщить мне эту новость в вашем доме. Я уверен, что если в газете «Таймс» появится соответствующее сообщение, будут упомянуты и вы, леди Ньютреббл, и ваш восхитительный вечер.

Леди Ньютреббл сначала заморгала, но при упоминании газеты в ее взгляде блеснула алчность.

– Да. В этой газете наверняка захотят узнать обо всем. – С этими словами она удалилась, и Алекс вздохнула с облегчением.

– Хорошая работа, – тихо сказал лорд Саттон.

– Спасибо. Вам понравилось?

– Да. Я заплачу вам завтра, когда вы придете ко мне домой для приватного гадания. – Он встал, но не ушел сразу, а оперся руками о столик и нагнулся к ней. – Могу я проводить вас домой после приема?

Он говорил тихо, его невероятно зеленые глаза не выдавали никаких неблаговидных намерений. Остаться с ним наедине в его карете, сидеть близко и в темноте – при мысли об этом у нее по телу побежали мурашки. Ей хотелось бы думать, что от дурного предчувствия, но на самом деле от предвкушения.

Ей надо бы отказаться, и она хотела это сделать, но ей было необходимо рассказать ему, что в действительности говорили карты. Ухватившись за эту отговорку, но не желая показать, как ей этого хочется, она сказала:

– В этом нет необходимости…

– Я знаю, мадам. Но как джентльмен я не могу позволить вам возвращаться домой поздно ночью в наемной карете. В таком неспокойном городе, как Лондон, не годится, чтобы леди ехала домой одна, без сопровождения, особенно ночью.

Леди.

Алекс проглотила подкативший к горлу горький ком и еле удержалась от того, чтобы не сказать, что ни сейчас, ни когда-либо в будущем она не будет леди.

– Вы очень галантны, милорд.

– И слишком привык получать то, что хочу.

– У меня велико искушение – только на этом основании – отказаться от вашего предложения.

– Надеюсь, вам удастся побороть это искушение. – Что-то в том, как он смотрел на нее, как произнес слово «искушение», заставило затрепетать ее сердце.

– С искушениями следует бороться, милорд.

– Да, в некоторых случаях.

– Разве не во всех? – Господи, неужели это ее голос с таким придыханием?

– Нет, мадам. Не во всех. Так могу ли я проводить вас домой?

– Хорошо. – Но гордость заставила ее добавить: – Я принимаю ваше предложение, так как я должна кое-что с вами обсудить.

– Надеюсь не повышение вашего гонорара? – улыбнулся он.

– Нет, хотя это и отличная идея.

– Я так не считаю. Впрочем, и у меня есть действительно отличная идея.

Поскольку он не стал вдаваться в объяснение, она продолжила:

– И что же это за отличная идея?

Заглянув ей в глаза, он улыбнулся так, что ей захотелось прикрыть лицо веером. Боже, что за человек… Соблазнять ему удается без всяких усилий. Да поможет небо той женщине, которая попытается ему противостоять, если он постарается ее соблазнить.

– Я не думал, что вы спросите, мадам. Я отвечу на ваш вопрос по дороге домой.

– А что мне делать до этого? Сгорать от любопытства?

– Нет. – Он наклонился к ней, и она почувствовала запах свежеотглаженной рубашки. – Вы должны думать обо мне и о том, что же это за отличная идея.

Прежде чем она успела что-либо ответить, он повернулся и смешался с толпой.

«Вы должны думать обо мне».

Она медленно выдохнула. В этом проблемы не будет, по правде говоря, с того момента, как она увидела его на вечере у Мэллоранов, она ни о чем и ни о ком, кроме него, не могла думать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию